Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

त्वत्समं त्वद्विशिष्टं वा कर्ण मन्‍्ये महारथम्‌ । परम॑ यत्नमास्थाय त्वया वध्यो महाहवे,प्रयाहि शीघ्र॑ गोविन्द सूतपुत्रजिघांसया । “गोविन्द! अब मेरा रथ तैयार हो। उसमें पुनः उत्तम घोड़े जोते जायँ और मेरे उस विशाल रथमें सब प्रकारके अस्त्र-शस्त्र सजाकर रख दिये जायाँ। अअभ्वारोहियोंद्वारा सिखलाये और टहलाये गये घोड़े रथसम्बन्धी उपकरणोंसे सुसज्जित हो शीघ्र यहाँ आवें और आप सूतपुत्रके वधकी इच्छासे जल्दी ही यहाँसे प्रस्थान कीजिये” पाण्डुनन्दन! इस विषयमें अधिक कहनेसे क्या लाभ, संक्षेपसे ही सुन लो। मैं महारथी कर्णको तुम्हारे समान या तुमसे भी बढ़कर मानता हूँ। अतः: महासमरमें महान्‌ प्रयत्न करके तुम्हें उसका वध करना होगा

tvat-samaṁ tvad-viśiṣṭaṁ vā karṇa manye mahāratham | paramaṁ yatnam āsthāya tvayā vadhyo mahāhave || prayāhi śīghraṁ govinda sūtaputra-jighāṁsayā ||

ข้าถือว่ากรรณะเป็นมหารถีเสมอเจ้า—หรืออาจยิ่งกว่าเจ้า—ฉะนั้นในมหาสงคราม เจ้าจงทุ่มเทความเพียรอย่างยิ่งเพื่อสังหารเขา โควินทะ จงออกไปโดยเร็ว ด้วยปณิธานจะสังหารบุตรแห่งสารถี

त्वत्than you/from you
त्वत्:
Apadana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Ablative, Singular
समम्equal
समम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम
FormNeuter, Accusative, Singular
त्वत्than you/from you
त्वत्:
Apadana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Ablative, Singular
विशिष्टम्superior, distinguished
विशिष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविशिष्ट
FormMasculine, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
कर्णO Karna
कर्ण:
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
मन्येI think/consider
मन्ये:
Karta
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormPresent, 1st, Singular, Atmanepada
महारथम्a great chariot-warrior
महारथम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Singular
परम्great/utmost
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरम
FormMasculine, Accusative, Singular
यत्नम्effort
यत्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootयत्न
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्थायhaving undertaken
आस्थाय:
TypeVerb
Rootआ-स्था
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/Atmanepada-neutral
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
वध्यःto be slain
वध्यः:
TypeAdjective
Rootवध्य
FormMasculine, Nominative, Singular
महाहवेin the great battle
महाहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाहव
FormMasculine, Locative, Singular
प्रयाहिgo forth, depart
प्रयाहि:
TypeVerb
Rootप्र-या (याति)
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
गोविन्दO Govinda
गोविन्द:
TypeNoun
Rootगोविन्द
FormMasculine, Vocative, Singular
सूतपुत्रthe charioteer’s son (Karna)
सूतपुत्र:
Karma
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
जिघांसयाwith the desire to kill
जिघांसया:
Karana
TypeNoun
Rootजिघांस्या (हन् इच्छार्थक-नाम)
FormFeminine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karna
G
Govinda (Krishna)
M
Mahāhava (the great battle)

Educational Q&A

Do not underestimate a powerful adversary; righteous duty in war requires clear-eyed assessment, disciplined preparation, and wholehearted effort. The verse emphasizes strategic seriousness and moral gravity rather than casual aggression.

Sañjaya reports an urgent exhortation: Karna is judged a top-tier warrior, equal or superior to Arjuna, so Krishna (Govinda) is urged to proceed swiftly with the intention of confronting and enabling Karna’s defeat in the great battle.