Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

कल्पतां मे रथो भूयो युज्यन्तां च हयोत्तमा: । आयुधानि च सर्वाणि सज्जन्तां मे महारथे,प्रयाहि शीघ्र॑ गोविन्द सूतपुत्रजिघांसया । “गोविन्द! अब मेरा रथ तैयार हो। उसमें पुनः उत्तम घोड़े जोते जायँ और मेरे उस विशाल रथमें सब प्रकारके अस्त्र-शस्त्र सजाकर रख दिये जायाँ। अअभ्वारोहियोंद्वारा सिखलाये और टहलाये गये घोड़े रथसम्बन्धी उपकरणोंसे सुसज्जित हो शीघ्र यहाँ आवें और आप सूतपुत्रके वधकी इच्छासे जल्दी ही यहाँसे प्रस्थान कीजिये”

sañjaya uvāca | kalpatāṃ me ratho bhūyo yujyantāṃ ca hayottamāḥ | āyudhāni ca sarvāṇi sajjantāṃ me mahārathe | prayāhi śīghraṃ govinda sūtaputra-jighāṃsayā ||

จงจัดรถศึกของข้าให้พร้อมอีกครั้ง ผูกเทียมม้าชั้นเลิศ และจัดอาวุธทั้งปวงให้สรรพพร้อมบนรถศึกใหญ่ของข้า โอ้ โควินทะ จงออกไปโดยเร็ว ด้วยปณิธานจะสังหารบุตรแห่งสารถี

कल्पताम्let it be made/let it be prepared
कल्पताम्:
Karta
TypeVerb
Root√कॢप्
FormLot, Atmanepada, 3, Singular
मेfor me / my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
रथःchariot
रथः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
भूयःagain / once more
भूयः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
युज्यन्ताम्let them be yoked
युज्यन्ताम्:
Karta
TypeVerb
Root√युज्
FormLot, Atmanepada, 3, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
हय-उत्तमाःexcellent horses
हय-उत्तमाः:
Karta
TypeNoun
Rootहयोत्तम
FormMasculine, Nominative, Plural
आयुधानिweapons
आयुधानि:
Karta
TypeNoun
Rootआयुध
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वाणिall
सर्वाणि:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Plural
सज्जन्ताम्let them be made ready / be arranged
सज्जन्ताम्:
Karta
TypeVerb
Root√सञ्ज्
FormLot, Atmanepada, 3, Plural
मेfor me / my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
महा-रथेin the great chariot
महा-रथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Locative, Singular
प्रयाहिset out / depart
प्रयाहि:
TypeVerb
Root√या (प्र-)
FormLot, Parasmaipada, 2, Singular
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
गोविन्दO Govinda
गोविन्द:
TypeNoun
Rootगोविन्द
FormMasculine, Vocative, Singular
सूत-पुत्र-जिघांसयाwith the desire to kill the charioteer’s son
सूत-पुत्र-जिघांसया:
Karana
TypeNoun
Rootसूतपुत्रजिघांसा
FormFeminine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
Govinda (Kṛṣṇa)
S
sūtaputra (Karna, by epithet)
C
chariot (ratha)
H
horses (haya)
W
weapons (āyudha)

Educational Q&A

The verse highlights how intention (jighāṃsā—desire to kill) and preparedness (chariot, horses, weapons) shape moral and practical outcomes in war: action is not accidental but chosen, organized, and therefore ethically charged, even when framed as battlefield duty.

A commander issues urgent orders to ready the chariot, harness the best horses, and arrange all weapons, then urges Govinda (Kṛṣṇa) to depart quickly with the specific aim of killing the ‘sūtaputra’—an epithet that points to Karṇa.