अजुन उवाच अद्य तं पापकर्माणं सानुबन्धं रणे शरै: । नयाम्यन्तं समासाद्य राधेयं बलगर्वितम्,अर्जुन बोले--महाराज! आज मैं अपने बलका घमंड रखनेवाले उस पापाचारी राधापुत्र कर्णको रणभूमिमें पाकर उसके सगे-सम्बन्धियोंसहित मृत्युके समीप भेज दूँगा
arjuna uvāca adya taṃ pāpakarmāṇaṃ sānubandhaṃ raṇe śaraiḥ | nayāmy antaṃ samāsādya rādheyaṃ balagarvitam ||
อรชุนกล่าวว่า “ข้าแต่มหาราช วันนี้ในสมรภูมิ เมื่อได้ประจันหน้าราธेय (กรรณะ) ผู้กระทำบาปและทะนงในกำลัง ข้าจะส่งเขาไปสู่จุดจบด้วยศรของข้า พร้อมทั้งผู้ที่ผูกพันอยู่กับเขาทั้งปวง”
अजुन उवाच
The verse highlights the ethical tension of war: a kṣatriya’s resolve to end a dangerous adversary is framed as punishment for wrongdoing, while also warning against “bala-garva” (pride in power), which is portrayed as morally corrosive and self-destructive.
Arjuna declares a firm intention to confront Karna (called Rādheya) on the battlefield that very day and to bring about his death with arrows, extending the threat to those aligned with him—signaling an imminent decisive clash.