Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

अध्याय ६० — कर्णस्य पाञ्चाल-सोमक-निग्रहः

Karna’s Suppression of the Panchala–Somaka Forces

युधामन्योर्ध्वजं सूतं छत्रं चापातयत्‌ क्षितौ । ततो<पायाद्‌ रथेनैव युधामन्युर्महारथ:,दूसरी ओर युधामन्युने कृपाचार्यको घायल करके तुरंत ही उनके धनुषको काट दिया। तदनन्तर शस्त्रधारियोंमें श्रेष्ठ कृपाचार्यने दूसरा धनुष हाथमें लेकर युधामन्युके ध्वज, सारथि और छत्रको धराशायी कर दिया। फिर तो महारथी युधामन्यु रथके द्वारा ही वहाँसे पलायन कर गया

yudhāmanyor dhvajaṃ sūtaṃ chatraṃ cāpātayat kṣitau | tato 'pāyād rathenaiva yudhāmanyur mahārathaḥ ||

สัญชัยกล่าวว่า—กฤปะทำให้ธงชัย สารถี และฉัตรหลวงของยุธามันยุตกลงสู่พื้นดิน แล้วมหารถียุธามันยุก็ถอยออกจากที่นั้นไปพร้อมรถศึกของตน

युधामन्योःof Yudhāmanyu
युधामन्योः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुधामन्यु
FormMasculine, Genitive, Singular
ध्वजम्banner/standard
ध्वजम्:
Karma
TypeNoun
Rootध्वज
FormMasculine, Accusative, Singular
सूतम्charioteer
सूतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूत
FormMasculine, Accusative, Singular
छत्रम्parasol/royal umbrella
छत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootछत्र
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपातयत्caused to fall; struck down
अपातयत्:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada, Causative
क्षितौon the ground
क्षितौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षिति
FormFeminine, Locative, Singular
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अपायात्went away; withdrew
अपायात्:
TypeVerb
Rootअप-या
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
रथेनby/with the chariot
रथेन:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Singular
एवindeed; just; only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
युधामन्युःYudhāmanyu
युधामन्युः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधामन्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
महारथःgreat chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhāmanyu
D
dhvaja (banner/standard)
S
sūta (charioteer)
C
chatra (parasol)
R
ratha (chariot)
K
kṣiti (earth/ground)

Educational Q&A

The verse underscores that in dharma-yuddha, valor is not mere stubbornness; when the practical supports of command and mobility collapse (driver, standard, insignia), strategic withdrawal can be the wiser course, preserving life and capacity for future duty.

Sañjaya reports that Yudhāmanyu knocks down the chariot’s banner, charioteer, and parasol, and then Yudhāmanyu—described as a mahāratha—withdraws from that spot in his chariot.