Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

कर्णपर्व — अध्याय ५९

Arjuna Breaks the Encirclement; Bhīma Reinforces

एष सर्वात्मना पाणए्डूंसत्रासयित्वा महारणे । अभिभाष ति राधेय: सर्वसैन्यानि मानद,“मानद! यह राधापुत्र कर्ण महासमरमें पाण्डव-सैनिकोंको सर्वधा भयभीत करके अपनी सम्पूर्ण सेनाओंसे इस प्रकार कह रहा है

sañjaya uvāca | eṣa sarvātmanā pāṇḍūn trāsayitvā mahāraṇe | abhibhāṣati rādhēyaḥ sarvasainyāni mānada ||

สัญชัยกล่าวว่า “โอ้ มานดะ! ครั้นทำให้พวกปาณฑพหวาดผวาโดยสิ้นเชิงในมหาสงครามแล้ว ราธेय (กรรณะ) บัดนี้กำลังกล่าวกับกองทัพทั้งปวงของตน”

एषःthis (man)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वात्मनाentirely; with all his being
सर्वात्मना:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसर्वात्मन्
FormInstrumental singular used adverbially
पाण्डून्the Pandavas
पाण्डून्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डु
FormMasculine, Accusative, Plural
त्रासयित्वाhaving terrified
त्रासयित्वा:
TypeVerb
Rootत्रस्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having frightened
महारणेin the great battle
महारणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहारण
FormNeuter, Locative, Singular
अभिभाषतिspeaks; addresses
अभिभाषति:
TypeVerb
Rootअभि-भाष्
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada
राधेयःRadheya (Karna)
राधेयः:
Karta
TypeNoun
Rootराधेय
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वसैन्यानिall the armies/troops
सर्वसैन्यानि:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वसैन्य
FormNeuter, Accusative, Plural
मानदO giver of honor (address)
मानद:
Sampradana
TypeNoun
Rootमानद
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
Rādheya (Karna)
P
Pāṇḍavas
K
Kaurava army (implied by 'all the troops')
M
Mahāraṇa (the great battle of Kurukṣetra)