Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

कर्णपर्व — अध्याय ५९

Arjuna Breaks the Encirclement; Bhīma Reinforces

एष कर्णो रणे पार्थ पाण्डवानामनीकिनीम्‌ | शरैरविध्वंसयति वै नलिनीमिव कुड्जर:,“कुन्तीनन्दन! जैसे हाथी कमलोंसे भरी हुई पुष्करिणीको मथ डालता है, उसी प्रकार यह कर्ण रणभूमिमें अपने बाणोंद्वारा पाण्डव-सेनाका विध्वंस कर रहा है

sañjaya uvāca |

eṣa karṇo raṇe pārtha pāṇḍavānām anīkinīm |

śarair avidhvaṃsayati vai nalinīm iva kuñjaraḥ ||

โอ้ กุนตีนন্দนะ! ในสนามรบนี้ กรรณะกำลังทำลายกองทัพปาณฑพด้วยศรของตน—ดุจช้างกวนทำลายสระที่เต็มไปด้วยดอกบัว

एषःthis (one)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
पार्थO Partha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
अनीकिनीम्army, host
अनीकिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनीकिनी
FormFeminine, Accusative, Singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
अविध्वंसयतिdestroys, lays waste
अविध्वंसयति:
TypeVerb
Rootवि-ध्वंस् (अव + विध्वंसयति; causative of ध्वंस्)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
नलिनीम्lotus-pond (lotus-bed)
नलिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootनलिनी
FormFeminine, Accusative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
कुञ्जरःelephant
कुञ्जरः:
Karta
TypeNoun
Rootकुञ्जर
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Karna
A
Arjuna (Partha)
P
Pandavas
A
army (anikinī)
A
arrows (śara)
E
elephant (kuñjara)
L
lotus-pond (nalinī)

Educational Q&A

The verse highlights the overwhelming force of a warrior in war and the fragility of large formations before concentrated skill. Ethically, it underscores the tragic reality of battle: prowess can bring massive destruction, and victory often comes through the ruin of many.

Sanjaya reports to Dhritarashtra that Karna is presently devastating the Pandava forces with volleys of arrows. He uses a vivid simile: Karna’s assault is like an elephant trampling and churning a lotus-filled pond, scattering and destroying what was once ordered and beautiful.