Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

कर्णपर्व — अध्याय ५७

Arjuna’s targeted advance; Śalya–Karṇa dialogue; interception attempts

उपास्यमानान्‌ बहुशो न्यस्तशस्त्रैविशाम्पते । ज्ञातिभि: सहितांस्तत्र रोदमानैमुहुर्मुहु:,'प्रजापालक अर्जुन! उन दूसरे योद्धाओंपर दृष्टिपात करो जिनके प्राण अभीतक शेष हैं और जो चारों ओर कराह रहे हैं। उनके बहुसंख्यक कुटुम्बीजन हथियार डालकर उनके निकट आ बैठे हैं और बारंबार रो रहे हैं

sañjaya uvāca |

upāsyamānān bahuśo nyastaśastrair viśāmpate |

ñātibhiḥ sahitāṁs tatra rodamānair muhur muhuḥ ||

สัญชัยกล่าวว่า—ข้าแต่องค์เจ้าแห่งมนุษย์ จงทอดพระเนตรนักรบอื่นเหล่านั้นที่ยังมีลมหายใจหลงเหลือ คร่ำครวญครางอยู่รอบด้าน รอบกายพวกเขา ญาติพี่น้องมากมายวางอาวุธลง นั่งใกล้ ๆ แล้วร่ำไห้ซ้ำแล้วซ้ำเล่า

उपास्यमानान्being attended/served
उपास्यमानान्:
Karma
TypeAdjective
Rootउपास् (धातु) → उपास्यमान (कृदन्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
बहुशःagain and again; repeatedly
बहुशः:
TypeIndeclinable
Rootबहुशस्
न्यस्तlaid down; cast aside
न्यस्त:
TypeAdjective
Rootनि-√अस् (धातु) → न्यस्त (कृदन्त)
FormMasculine/Neuter (as first member in compound), —, —
शस्त्रैःwith weapons
शस्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootशस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
विशाम्of the people/subjects
विशाम्:
TypeNoun
Rootविश्
FormFeminine, Genitive, Plural
पतेO lord
पते:
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Vocative, Singular
ज्ञातिभिःby/with kinsmen
ज्ञातिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootज्ञाति
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहितान्accompanied; together with
सहितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसहित (कृदन्त/विशेषण)
FormMasculine, Accusative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
रोदमानैःby those who are weeping
रोदमानैः:
Karana
TypeAdjective
Rootरुद् (धातु) → रोदमान (कृदन्त)
FormMasculine, Instrumental, Plural
मुहुःagain; repeatedly
मुहुः:
TypeIndeclinable
Rootमुहुस्
मुहुःagain; repeatedly
मुहुः:
TypeIndeclinable
Rootमुहुस्

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
King (Dhritarashtra, addressed as viśāmpate)
W
warriors
K
kinsmen/relatives
W
weapons (śastra)

Educational Q&A

Even in a dharma-driven war, the aftermath reveals unavoidable suffering: kinship and compassion persist, and ethical reflection must account for the grief of survivors and families, not only victory or defeat.

Sanjaya describes to the king a battlefield scene where wounded or surviving warriors are surrounded by their relatives who have put down their weapons and are repeatedly crying, emphasizing the emotional devastation amid ongoing combat.