Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च

Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter

यमाभ्यां ददृशे रूपं कालान्तकयमोपमम्‌ । उस समय जब आकाश आच्छादित होकर बाणमय हो रहा था, तब नकुल और सहदेवने आपके पुत्रका स्वरूप काल, अन्तक एवं यमराजके समान भयंकर देखा ।। पराक्रमं तु तं दृष्टवा तव सूनोर्महारथा:

yamābhyāṃ dadṛśe rūpaṃ kālāntakayama-upamam | us samaya jab ākāśa ācchādita hokara bāṇamaya ho rahā thā, tab nakula aura sahadeva ne āpke putra kā svarūpa kāla, antaka evaṃ yamarāja ke samān bhayaṅkara dekhā || parākramaṃ tu taṃ dṛṣṭvā tava sūnor mahārathāḥ

สัญชัยกล่าวว่า เมื่อท้องฟ้าถูกคลุมจนประหนึ่งกลายเป็นห่าลูกศร นกุลและสหเทวะได้เห็นรูปโฉมบุตรของท่านน่าสะพรึง—ดุจ “กาล” ดุจ “อันตกะ” ดุจ “ยม” ครั้นเห็นเดชานุภาพของบุตรท่านแล้ว เหล่ามหารถี… (เรื่องราวยังดำเนินต่อไป)

यमाभ्याम्by/with the two Yamas
यमाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Instrumental, Dual
ददृशेwas seen/appeared
ददृशे:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect, 3rd, Singular, Atmanepada
रूपम्form, appearance
रूपम्:
Karma
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Accusative, Singular
कालान्तकयमोपमम्comparable to Kāla, Antaka and Yama
कालान्तकयमोपमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकालान्तकयमोपम
FormNeuter, Accusative, Singular
पराक्रमम्valor, prowess
पराक्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootपराक्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तम्him/that (one)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/Atmanepada-neutral
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular, 2nd
सूनोःof (your) son
सूनोः:
TypeNoun
Rootसूनु
FormMasculine, Genitive, Singular
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
N
Nakula
S
Sahadeva
Y
Yama
K
Kāla
A
Antaka
S
sky (ākāśa)
A
arrows (bāṇa)