भीमसेनस्य वेगाभिपातः—विशोकसारथिसंवादश्च
Bhīma’s surge and dialogue with charioteer Viśoka
वध्यमाने तत: सैन्ये द्रौपदेया महारथा:,तदनन्तर जब पाण्डव-सेना मारी जाने लगी, तब महारथी द्रौपदीपुत्र और सात्यकि तथा धर्मराज युधिष्ठिर और पांचाल सैनिक संगठित हो घोर मृत्युभयको छोड़कर द्रोणकुमारपर टूट पड़े
vadhyamāne tataḥ sainye draupadeyā mahārathāḥ | tad-anantaraṃ yadā pāṇḍava-senā māryamāṇābhavat tadā mahārathinaḥ draupadī-putrāḥ sātyakiś ca dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ pāñcālāś ca sainikāḥ saṅghaṭitāḥ ghora-mṛtyu-bhayaṃ tyaktvā droṇa-kumāraṃ prati pratyapatanta ||
ครั้นต่อมาเมื่อกองทัพถูกสังหารล้มตาย เหล่ามหารถคือบุตรแห่งเทราปที พร้อมด้วยสาตยกิ ธรรมราชยุธิษฐิระ และทหารปัญจาล ได้รวมกำลังจัดกระบวนทัพเพื่อศึก ครั้นละทิ้งความหวาดกลัวต่อความตายอันน่าสะพรึงแล้ว ก็พากันกรูกระหน่ำเข้าหาบุตรแห่งโทรณะ
संजय उवाच
In a crisis where one’s forces are collapsing, the verse highlights disciplined unity and courage: warriors set aside personal fear to fulfill immediate duty—protecting their side and restraining a destructive adversary. It frames bravery not as recklessness but as organized resolve in service of responsibility.
As the Pāṇḍava army is being heavily slain, the sons of Draupadī, together with Sātyaki, Yudhiṣṭhira, and the Pāñcāla soldiers, regroup and charge in a coordinated assault against Droṇa’s son, Aśvatthāmā.