Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

कर्णनिधनश्रवणम् — Hearing of Karṇa’s Fall and Dhṛtarāṣṭra’s Lament

विविंशतिर्महाराज राजपुत्रो महाबल: । आनर्तयोधान्‌ शतशो निहत्य निहतो रणे,महाराज! महाबली राजकुमार विविंशति रणभूमिमें सैकड़ों आनर्तदेशीय योद्धाओंको मारकर मरा है

viviṁśatir mahārāja rājaputro mahābalaḥ | ānartayodhān śataśo nihatya nihato raṇe ||

ข้าแต่มหาราช! เจ้าชายวิวิงศติผู้มีกำลังยิ่งใหญ่ ครั้นสังหารนักรบแห่งอานรรตะเป็นร้อย ๆ ในสนามรบแล้ว ก็ถูกสังหารในยุทธภูมิ

विविंशतिःViviṃśati (a prince's name)
विविंशतिः:
Karta
TypeNoun
Rootविविंशति (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
राजपुत्रःking's son, prince
राजपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootराजपुत्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबलःvery strong, mighty
महाबलः:
TypeAdjective
Rootमहाबल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
आनर्तयोधान्Anarta warriors
आनर्तयोधान्:
Karma
TypeNoun
Rootआनर्तयोध (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
शतशःby hundreds, in hundreds
शतशः:
TypeIndeclinable
Rootशतशस् (अव्यय)
निहत्यhaving slain
निहत्य:
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
निहतःslain, killed
निहतः:
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
V
Viviṁśati
Ā
Ānarta (people/warriors)
R
raṇa (battlefield)

Educational Q&A

Even exceptional strength and royal status do not shield one from the consequences and inevitability of death in war; the verse highlights the harsh reciprocity of violence—one who kills many may also be killed—inviting reflection on the moral weight of battlefield action.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava prince Viviṁśati fought fiercely, killing hundreds of Ānarta warriors, but was ultimately slain in the battle.