Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

अर्जुनस्य द्रोणिप्रतिघातः कर्णोपसर्पणं च

Arjuna Checks Droṇaputra; Karṇa Advances

तस्य चापतत:ः शीघ्रं वृषसेनस्य सात्यकि:

tasya cāpatataḥ śīghraṃ vṛṣasenasyātyakiḥ

เมื่อวฤษเสนะพุ่งเข้ามาอย่างรวดเร็ว สาตยกีก็ขยับออกไปรับทันที—เป็นการโต้กลับฉับพลันท่ามกลางไอรบอันร้อนระอุ ที่ซึ่งความตื่นตัวและความแน่วแน่เป็นผู้ชี้ขาดระหว่างชีวิตกับความตาย

तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपततःfell down / fell upon
अपततः:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
वृषसेनस्यof Vṛṣasena
वृषसेनस्य:
Sambandha
TypeNoun (Proper name)
Rootवृषसेन
FormMasculine, Genitive, Singular
सात्यकिःSātyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun (Proper name)
Rootसात्यकि
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vṛṣasena
S
Sātyaki

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ethic of vigilance and prompt response in battle: when an opponent charges, hesitation can endanger one’s side; readiness and decisive action are treated as virtues within the war-code.

Sañjaya reports that Vṛṣasena rushes forward to attack, and Sātyaki immediately responds—setting up or continuing a direct clash between the two warriors.