Shloka 19

पृष्ठगोप्ता तु कर्णस्य ज्येष्ठ; ओ महारथ: । वृषसेन: स्वयं कर्ण पृष्ठत: पर्यपालयत्‌

pṛṣṭhagoptā tu karṇasya jyeṣṭhaḥ, o mahārathaḥ | vṛṣasenaḥ svayaṃ karṇa pṛṣṭhataḥ paryapālayat |

สัญชัยกล่าวว่า “โอ ผู้เลิศในหมู่นักรบรถศึกผู้ยิ่งใหญ่! วฤษเสนะ บุตรคนโตของกรรณะ เป็นกองคุ้มกันด้านหลัง คอยพิทักษ์กรรณะด้วยตนเองจากการโจมตีที่มาจากเบื้องหลัง”

पृष्ठगोप्ताrear-guard/protector of the back
पृष्ठगोप्ता:
Karta
TypeNoun
Rootपृष्ठगोप्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कर्णस्यof Karna
कर्णस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Genitive, Singular
ज्येष्ठःthe eldest/senior
ज्येष्ठः:
Karta
TypeAdjective
Rootज्येष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
महारथःgreat chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Singular
वृषसेनःVrishasena
वृषसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootवृषसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वयम्himself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
कर्णO Karna
कर्ण:
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
पृष्ठतःfrom behind/at the rear
पृष्ठतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठतः
पर्यपालयत्protected/guarded
पर्यपालयत्:
TypeVerb
Rootपाल्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
कर्ण (Karna)
वृषसेन (Vṛṣasena)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya discipline and loyalty: protection of one’s leader and kin is not merely affection but a battlefield duty. Vṛṣasena’s personal rear-guard role embodies steadfast service and responsibility under danger.

Sañjaya describes the battle formation around Karna: his eldest son Vṛṣasena takes position behind him as a dedicated rear-guard, ensuring Karna is not struck from the back while engaged with enemies in front.