Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

अर्जुनस्य द्रोणिप्रतिघातः कर्णोपसर्पणं च

Arjuna Checks Droṇaputra; Karṇa Advances

पज्चालेषु च शूरेषु वध्यमानेषु सायकै: । हाहाकारो महानासीत्‌ पञ्चालानां महाहवे,उस महासमरमें बाणोंद्वारा उन शूरवीर पांचालोंके मारे जानेपर पांचालोंकी सेनामें महान्‌ हाहाकार मच गया

pāñcāleṣu ca śūreṣu vadhyamāneṣu sāyakaiḥ | hāhākāro mahān āsīt pāñcālānāṃ mahāhave ||

ครั้นในมหาสงครามนั้น เหล่าวีรชนปัญจาละถูกสังหารด้วยห่าลูกศร ก็เกิดเสียงโหยหวนอื้ออึงใหญ่หลวงทั่วกองทัพปัญจาละ

पाञ्चालेषुamong the Panchalas / in the Panchalas
पाञ्चालेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
शूरेषुamong the heroes/brave men
शूरेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Locative, Plural
वध्यमानेषुwhile being slain
वध्यमानेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवध्यमान (वध् + य + मान)
FormMasculine, Locative, Plural
सायकैःby arrows
सायकैः:
Karana
TypeNoun
Rootसायक
FormMasculine, Instrumental, Plural
हाहाकारःa cry of lamentation / uproar
हाहाकारः:
Karta
TypeNoun
Rootहाहाकार
FormMasculine, Nominative, Singular
महान्great
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
आसीत्was / arose
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
पञ्चालानाम्of the Panchalas
पञ्चालानाम्:
TypeNoun
Rootपञ्चाल
FormMasculine, Genitive, Plural
महाहवेin the great battle
महाहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाहव
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāñcālas
A
arrows (sāyaka)
G
great battle (mahāhava)

Educational Q&A

The verse underscores the human cost of war: even among renowned warriors, mass killing produces collective anguish. It implicitly cautions that martial success is inseparable from suffering and moral weight borne by entire communities.

Sañjaya reports that in the great battle the Pāñcāla heroes are being slain by arrows, and as casualties mount, a loud, widespread cry of distress erupts in the Pāñcāla ranks.