Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Adhyāya 41 — Kṛṣṇa’s Battlefield Briefing and the Renewal of the Great Engagement

अवोचचस्त्वं पाण्डवार्थेडप्रियाणि प्रधर्षयन्‌ मां मूढवत्‌ पापकर्मन्‌

avocaca stvaṃ pāṇḍavārthe 'priyāṇi pradharṣayan māṃ mūḍhavat pāpakarman

สัญชัยกล่าวว่า “แต่ท่าน ด้วยความชิงชังต่อกิจของปาณฑพ จึงกล่าวถ้อยคำอันไม่น่าฟัง และดูหมิ่นข้าดุจคนเขลา—โอ้ผู้กระทำบาป”

अवोचःyou said/spoke
अवोचः:
TypeVerb
Rootवच्
Formलुङ् (Aorist, simple past), 2, Singular, परस्मैपद
and
:
TypeIndeclinable
Root
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Nominative, Singular
पाण्डव-अर्थेin/for the cause of the Pāṇḍavas
पाण्डव-अर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डव + अर्थ
FormMasculine, Locative, Singular
प्रियाणिpleasant (words/things)
प्रियाणि:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormNeuter, Accusative, Plural
प्रधर्षयन्insulting/assailing
प्रधर्षयन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-धृष्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
मूढवत्like a fool; foolishly
मूढवत्:
TypeIndeclinable
Rootमूढ + वत्
पाप-कर्मन्O evil-doer (one of sinful deeds)
पाप-कर्मन्:
TypeNoun
Rootपाप + कर्मन्
FormNeuter, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas