Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Karṇa’s advance against the Pāṇḍava host; Arjuna’s clash with the Saṃśaptakas (कर्णस्य पाण्डवसेनाप्रवेशः—अर्जुनस्य संशप्तकसंप्रहारः)

इति तस्य वच: श्रुत्वा देवा: शक्रपुरोगमा: । ब्रह्माणमग्रत: कृत्वा वृषाड्कं शरणं ययु:,तप उग्र॑ समास्थाय नियमे परमे स्थिता: । उस समय देवताओंने दैत्योंको परास्त कर दिया था, यह हमारे सुननेमें आया है। राजन! दैत्योंके परास्त हो जानेपर तारकासुरके तीन पुत्र ताराक्ष, कमलाक्ष और विद्युन्माली उग्र तपस्याका आश्रय ले उत्तम नियमोंका पालन करने लगे उनकी यह बात सुनकर इन्द्र आदि सम्पूर्ण देवता ब्रह्माजीको आगे करके महादेवजीकी शरणमें गये

iti tasya vacaḥ śrutvā devāḥ śakra-purogamāḥ | brahmāṇam agrataḥ kṛtvā vṛṣāṅkaṃ śaraṇaṃ yayuḥ | tapa ugraṃ samāsthāya niyame parame sthitāḥ |

ครั้นได้ฟังถ้อยคำนั้น เหล่าเทพทั้งหลายมีศักระ (อินทรา) เป็นผู้นำ ได้ให้พรหมาอยู่เบื้องหน้า แล้วไปขอพึ่งพิงวฤษางกะ (พระศิวะ)

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तस्यof him/that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
वचःspeech, words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
Formneuter, accusative, singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
Formmasculine, nominative, plural
शक्रIndra (Śakra)
शक्र:
TypeNoun
Rootशक्र
Formmasculine, nominative, singular
पुरोगमाःhaving (Śakra) as leader; led by Indra
पुरोगमाः:
TypeAdjective
Rootपुरोगम
Formmasculine, nominative, plural
ब्रह्माणम्Brahmā
ब्रह्माणम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
Formmasculine, accusative, singular
अग्रतःin front, at the fore
अग्रतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः
कृत्वाhaving made/placed
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
वृषाङ्कम्the bull-marked one (Śiva)
वृषाङ्कम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृषाङ्क
Formmasculine, accusative, singular
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरण
Formneuter, accusative, singular
ययुःthey went
ययुः:
TypeVerb
Rootया
Formperfect (liṭ), 3rd, plural, parasmaipada
तपःausterity, penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
Formneuter, accusative, singular
उग्रम्fierce, intense
उग्रम्:
TypeAdjective
Rootउग्र
Formneuter, accusative, singular
समास्थायhaving undertaken/resorted to
समास्थाय:
TypeVerb
Rootसम्-आ-स्था
Formल्यप् (absolutive/gerund), active
नियमेin observance/discipline
नियमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनियम
Formmasculine, locative, singular
परमेsupreme, highest
परमे:
TypeAdjective
Rootपरम
Formmasculine, locative, singular
स्थिताःstanding/abiding; remained
स्थिताः:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
Formक्त (past passive participle used adjectivally), masculine, nominative, plural

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
D
Devas
Ś
Śakra (Indra)
B
Brahmā
V
Vṛṣāṅka (Śiva/Mahādeva)
D
Daityas
T
Tārakāsura
T
Tārakākṣa
K
Kamalākṣa
V
Vidyunmālī

Educational Q&A

When confronted with threats intensified by ascetic power and strict vows, even the mighty seek rightful refuge and higher guidance; the verse highlights śaraṇāgati (seeking protection) and the moral weight attributed to tapas and disciplined observance.

Duryodhana recounts a mythic precedent: after hearing a report, the gods led by Indra approach Śiva for protection, with Brahmā placed at the forefront, because Tārakāsura’s sons have undertaken fierce austerities and strict disciplines, creating a grave challenge for the gods.