Karṇa’s advance against the Pāṇḍava host; Arjuna’s clash with the Saṃśaptakas (कर्णस्य पाण्डवसेनाप्रवेशः—अर्जुनस्य संशप्तकसंप्रहारः)
इति तस्य वच: श्रुत्वा देवा: शक्रपुरोगमा: । ब्रह्माणमग्रत: कृत्वा वृषाड्कं शरणं ययु:,तप उग्र॑ समास्थाय नियमे परमे स्थिता: । उस समय देवताओंने दैत्योंको परास्त कर दिया था, यह हमारे सुननेमें आया है। राजन! दैत्योंके परास्त हो जानेपर तारकासुरके तीन पुत्र ताराक्ष, कमलाक्ष और विद्युन्माली उग्र तपस्याका आश्रय ले उत्तम नियमोंका पालन करने लगे उनकी यह बात सुनकर इन्द्र आदि सम्पूर्ण देवता ब्रह्माजीको आगे करके महादेवजीकी शरणमें गये
iti tasya vacaḥ śrutvā devāḥ śakra-purogamāḥ | brahmāṇam agrataḥ kṛtvā vṛṣāṅkaṃ śaraṇaṃ yayuḥ | tapa ugraṃ samāsthāya niyame parame sthitāḥ |
ครั้นได้ฟังถ้อยคำนั้น เหล่าเทพทั้งหลายมีศักระ (อินทรา) เป็นผู้นำ ได้ให้พรหมาอยู่เบื้องหน้า แล้วไปขอพึ่งพิงวฤษางกะ (พระศิวะ)
दुर्योधन उवाच
When confronted with threats intensified by ascetic power and strict vows, even the mighty seek rightful refuge and higher guidance; the verse highlights śaraṇāgati (seeking protection) and the moral weight attributed to tapas and disciplined observance.
Duryodhana recounts a mythic precedent: after hearing a report, the gods led by Indra approach Śiva for protection, with Brahmā placed at the forefront, because Tārakāsura’s sons have undertaken fierce austerities and strict disciplines, creating a grave challenge for the gods.