Karṇa’s advance against the Pāṇḍava host; Arjuna’s clash with the Saṃśaptakas (कर्णस्य पाण्डवसेनाप्रवेशः—अर्जुनस्य संशप्तकसंप्रहारः)
व्यनाशयजन्नमर्यादा दानवा दुष्टचारिण: । स्वर्गवासियोंके परम प्रिय समस्त देवोद्यानों, ऋषियोंके पवित्र आश्रमों तथा रमणीय जनपदोंको भी वे मर्यादाशून्य दुराचारी दानव नष्ट-भ्रष्ट कर देते थे
vyanāśayajjan amaryādā dānavā duṣṭacāriṇaḥ | svargavāsīnāṃ parama-priyāṇi samastāni devodyānāni, ṛṣīṇāṃ pavitrāṇy āśramāṇi tathā ramaṇīyān janapadān api te maryādāśūnyā durācārī dānavā naṣṭa-bhraṣṭaṃ kurvanti sma |
ทุรโยธนะกล่าวว่า “เหล่าทานวะผู้ไร้ขอบเขต ไร้ระเบียบ และประพฤติชั่ว ย่ำยีทำลายทุกสิ่ง แม้สวนทิพย์อันเป็นที่รักยิ่งของชาวสวรรค์ อาศรมอันศักดิ์สิทธิ์ของฤๅษี และแคว้นอันรื่นรมย์ ก็ยังถูกพวกเขาทำลายและทำให้มัวหมอง”
दुर्योधन उवाच
The passage highlights how abandoning maryādā—ethical and social limits—leads to adharma that does not stop at personal wrongdoing but expands into the destruction of sacred, communal, and life-sustaining spaces (gardens, hermitages, and regions).
Duryodhana describes the havoc caused by lawless Dānavas: they devastate even the most cherished celestial gardens, the holy āśramas of sages, and pleasant human settlements, portraying a world thrown into disorder by unchecked wickedness.