Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Karṇa’s advance against the Pāṇḍava host; Arjuna’s clash with the Saṃśaptakas (कर्णस्य पाण्डवसेनाप्रवेशः—अर्जुनस्य संशप्तकसंप्रहारः)

राजतं कमलाक्षस्य विद्युन्मालिन आयसम्‌ | त्रयस्ते दैत्यराजानस्त्रींललोकानस्त्रतेजसा,निबोध मनसा चात्र न ते कार्या विचारणा । दुर्योधन बोला--मद्रराज! मैं पुन: आपसे जो कुछ कह रहा हूँ, उसे सुनिये। प्रभो! पूर्वकालमें देवासुर-संग्रामके अवसरपर जो घटना घटित हुई थी तथा जिसे महर्षि मार्कण्डेयने मेरे पिताजीको सुनाया था, वह सब मैं पूर्णरूपसे बता रहा हूँ। राजर्षिप्रवर! आप मन लगाकर इसे सुनिये, इसके विषयमें आपको कोई अन्यथा विचार नहीं करना चाहिये तप उग्र॑ समास्थाय नियमे परमे स्थिता: । उस समय देवताओंने दैत्योंको परास्त कर दिया था, यह हमारे सुननेमें आया है। राजन! दैत्योंके परास्त हो जानेपर तारकासुरके तीन पुत्र ताराक्ष, कमलाक्ष और विद्युन्माली उग्र तपस्याका आश्रय ले उत्तम नियमोंका पालन करने लगे

rājataṁ kamalākṣasya vidyunmālina āyasam | trayas te daityarājānas trīṁl lokān astratejasā, nibodha manasā cātra na te kāryā vicāraṇā |

ทุรโยธนะกล่าวว่า “นครของกมลักษะทำด้วยเงิน และนครของวิทยุนมาลินทำด้วยเหล็ก. ราชาไทตยะทั้งสามนั้นด้วยเดชแห่งอาวุธ ได้ครอบงำสามโลก. จงรับรู้ด้วยจิตมั่นคง; อย่าได้สงสัย.”

राजतम्silver (one/thing)
राजतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootराजत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कमलाक्षस्यof Kamalākṣa
कमलाक्षस्य:
TypeNoun
Rootकमलाक्ष
FormMasculine, Genitive, Singular
विद्युन्मालिनःof Vidyunmālin
विद्युन्मालिनः:
TypeNoun
Rootविद्युन्मालिन्
FormMasculine, Genitive, Singular
आयसम्made of iron; iron
आयसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआयस
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
त्रयःthree
त्रयः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
दैत्यराजानःkings of the Daityas
दैत्यराजानः:
Karta
TypeNoun
Rootदैत्यराज
FormMasculine, Nominative, Plural
त्रीन्three
त्रीन्:
Karma
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine, Accusative, Plural
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
अस्त्रतेजसाby the power of weapons
अस्त्रतेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootअस्त्रतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
निबोधunderstand; know
निबोध:
TypeVerb
Rootबुध्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
मनसाwith the mind; attentively
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अत्रhere; in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
not
:
TypeIndeclinable
Root
तेfor you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormDative, Singular
कार्याto be done; necessary
कार्या:
TypeAdjective
Rootकार्य
FormFeminine, Nominative, Singular
विचारणाdeliberation; doubt; reconsideration
विचारणा:
TypeNoun
Rootविचारणा
FormFeminine, Nominative, Singular
तपःausterity; penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Accusative, Singular
उग्रम्fierce; intense
उग्रम्:
TypeAdjective
Rootउग्र
FormNeuter, Accusative, Singular
समास्थायhaving undertaken; resorting to
समास्थाय:
TypeVerb
Rootसम्-आ-स्था
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
नियमेin observance; in discipline
नियमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनियम
FormMasculine, Locative, Singular
परमेsupreme; excellent
परमे:
TypeAdjective
Rootपरम
FormMasculine, Locative, Singular
स्थिताःstanding; abiding; remaining
स्थिताः:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Plural

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
K
Kamalaksha (Kamalākṣa)
V
Vidyunmalin (Vidyunmālin)
D
Daityas (Daitya-kings)
T
Three worlds (triloka)

Educational Q&A

The passage emphasizes unwavering resolve: Duryodhana urges the listener to accept an authoritative precedent and not fall into paralyzing doubt. Ethically, it shows how narratives of past power are used to justify present confidence and to discourage critical reconsideration.

Duryodhana begins recounting an ancient episode about three powerful Daitya rulers (including Kamalākṣa and Vidyunmālin), describing their formidable, world-spanning dominance and instructing his listener to pay attention and not question the account.