Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Karna Reproves Shalya; Brahmin Reports on Bāhlīkas; Shalya’s Universalizing Rebuttal (कर्ण–शल्य संवादः)

राजन! समरांगणमें देवता और असुर भी मेरा सामना नहीं कर सकते, फिर मनुष्य- योनिमें उत्पन्न हुए पाण्डव तो कर ही कैसे सकते हैं

rājan! samarāṅgaṇe devatāś ca asurāś ca mama sāmānaṁ na śaknuvanti; punaḥ manuṣya-yoniṣu utpannāḥ pāṇḍavās tu kathaṁ śaknuyuḥ?

โอ้พระราชา! ในสนามรบ แม้เหล่าเทพและอสูรก็มิอาจยืนหยัดต้านข้าได้ แล้วปาณฑพผู้กำเนิดในภาวะมนุษย์จะทำได้อย่างไร

राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
समराङ्गणेin the battlefield
समराङ्गणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमराङ्गण
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
देवताःthe gods
देवताः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवता
FormFeminine, Nominative, Plural
असुराःthe asuras
असुराः:
Karta
TypeNoun
Rootअसुर
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
सामनाencounter / face-to-face combat
सामना:
Karma
TypeNoun
Rootसामना
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
शक्नुवन्तिare able (to)
शक्नुवन्ति:
TypeVerb
Rootशक्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
तर्हिthen
तर्हि:
TypeIndeclinable
Rootतर्हि
मनुष्ययोनौin a human womb/birth
मनुष्ययोनौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमनुष्ययोनि
FormFeminine, Locative, Singular
उत्पन्नाःborn / arisen
उत्पन्नाः:
TypeAdjective
Rootउत्-पद्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
शक्नुवन्तिcan (they) be able (to)?
शक्नुवन्ति:
TypeVerb
Rootशक्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada

कर्ण उवाच

K
Karna
K
King (addressed as rājan)
D
Devas
A
Asuras
P
Pāṇḍavas
B
Battlefield (samarāṅgaṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how pride and overconfidence can distort judgment in dharmic conflict: measuring worth only by power leads a warrior to underestimate opponents and ignore the moral and strategic complexities of war.

Karna addresses the king (likely Dhṛtarāṣṭra) and asserts his invincibility, claiming that even gods and asuras cannot face him in battle, and therefore the human-born Pāṇḍavas are even less capable—an emphatic declaration of martial confidence before the ongoing Kurukṣetra fighting.