Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

अध्याय २९: कर्णस्य शल्यं प्रति शापस्मरणं च युद्धनिश्चयः | Chapter 29: Karṇa recalls curses to Śalya and declares resolve for battle

तैर्वध्यमानं तत्‌ सैन्यं सपत्त्यश्चरथद्विपम्‌ । निमीलिताक्षमत्यर्थ बश्राम च ननाद च,उन बाणोंसे हताहत होती हुई पैदल, घोड़े, रथ और हाथियोंसे युता कौरव-सेना आँख मूँदकर जोर-जोरसे चिल्‍लाने और चक्कर काटने लगी

tair vadhyamānaṃ tat sainyaṃ sapattayaś ca ratha-dvipam | nimīlitākṣam atyarthaṃ babhrāma ca nanāda ca ||

เมื่อถูกศรเหล่านั้นสังหารฟันแทง กองทัพนั้น—พร้อมทั้งทหารราบ รถศึก และช้างศึก—ก็หลับตาด้วยความหวาดผวา สะเปะสะปะโซเซไปมา และร้องโหยหวนกึกก้อง

तैःby them (by those)
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
वध्यमानम्being slain/being struck down
वध्यमानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवध्
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
सपत्त्यःwith infantry (foot-soldiers)
सपत्त्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootस-पत्ति
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
रथchariot
रथ:
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Stem (compound member), Singular
द्विपम्elephant
द्विपम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विप
FormMasculine, Accusative, Singular
निमीलितclosed (having shut)
निमीलित:
TypeAdjective
Rootनि-मी
FormNeuter, Stem (compound member), Singular
अक्षम्eye
अक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootअक्षि
FormNeuter, Accusative, Singular
अत्यर्थम्excessively, greatly
अत्यर्थम्:
TypeIndeclinable
Rootअत्यर्थम्
वश्रामbecame weary / faltered
वश्राम:
TypeVerb
Rootवश्रम्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
ननादroared/cried out
ननाद:
TypeVerb
Rootनद्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kaurava army
A
arrows
I
infantry (patti)
C
chariots (ratha)
E
elephants (dvipa)

Educational Q&A

The verse highlights the psychological and moral cost of war: when violence intensifies, collective discipline collapses into fear and confusion. It implicitly warns that adharma-driven conflict breeds suffering and disorder for entire communities, not only for individual fighters.

Sañjaya reports that the army, battered by a storm of arrows, becomes terrified—closing its eyes, crying out loudly, and moving about in disarray—describing a moment of panic and breakdown in the Kaurava ranks amid the battle.