Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

अध्याय २६ — शल्यस्य सारथ्य-नियोजनं, कर्णस्य प्रस्थानं, उत्पातदर्शनं च

Chapter 26: Śalya appointed as charioteer; Karṇa’s departure; portents

आतड्कादिव सीदन्ति रथचक्राणि मारिष

āṭaṅkādiva sīdanti rathacakrāṇi māriṣa

สัญชัยกล่าวว่า “โอ้ท่านผู้ควรเคารพ ล้อรถศึกทั้งหลายกำลังจมลง ราวกับเกิดความตระหนกฉับพลัน”

आतङ्कात्from fear/panic
आतङ्कात्:
Apadana
TypeNoun
Rootआतङ्क
FormMasculine, Ablative, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
सीदन्तिsink down/flag/lose strength
सीदन्ति:
TypeVerb
Rootसद्
FormPresent, Indicative, Third, Plural, Parasmaipada
रथचक्राणिchariot-wheels
रथचक्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootरथचक्र
FormNeuter, Nominative, Plural
मारिषO venerable one/sir
मारिष:
TypeNoun
Rootमारिष
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
C
chariot wheels (rathacakrāṇi)

Educational Q&A

The verse highlights how fear and turmoil can destabilize even powerful systems—here symbolized by chariot-wheels—implying that inner disturbance and the chaos of adharma-driven conflict erode effectiveness and control.

Sañjaya reports battlefield conditions to the listener, describing chariot-wheels sinking as though caused by panic—an image of confusion and strain amid the fighting in the Karṇa Parva.