Previous Verse
Next Verse

Shloka 383

अध्याय २६ — शल्यस्य सारथ्य-नियोजनं, कर्णस्य प्रस्थानं, उत्पातदर्शनं च

Chapter 26: Śalya appointed as charioteer; Karṇa’s departure; portents

निध्नतः शात्रवान्‌ भल्‍्लैहस्त्यश्वंं चास्यतो महत्‌ । अपने भल्लोंसे शत्रुसैनिकों तथा उनके हाथी-घोड़ेके महान्‌ समुदायको मारते-गिराते हुए महामना पाण्डुकुमार अर्जुनके रथके पहियोंके लिये मार्ग नहीं मिलता था

sañjaya uvāca |

nidhnaṭaḥ śātravān bhallair hastyaśvaṃ cāsyato mahat |

apane bhallaiḥ śatrusainikāṃs tathā teṣāṃ hastighoḍānāṃ mahataḥ samūhaṃ mārayann api pātayann iva mahāmanāḥ pāṇḍukumāro 'rjunasya rathacakrayoḥ kṛte mārgaṃ na labhate sma |

สัญชัยกล่าวว่า—เมื่ออรชุน โอรสแห่งปาณฑุ ผู้มีใจสูง ส่งศรคมกริบสังหารทหารศัตรูและโค่นกองช้างม้าจำนวนมหาศาล ความแน่นหนาแห่งสนามรบถึงกับทำให้ล้อรถศึกของเขาไม่อาจหาทางโล่งไปได้

निघ्नतःof (him) striking down / slaying
निघ्नतः:
Karta
TypeVerb
Rootनिघ्नत् (√हन्)
FormMasculine, Genitive, Singular
शात्रवान्enemy(-men)
शात्रवान्:
Karma
TypeNoun
Rootशात्रव (शत्रु-सम्बन्धिन्)
FormMasculine, Accusative, Plural
भल्लैःwith arrows (bhallas)
भल्लैः:
Karana
TypeNoun
Rootभल्ल
FormMasculine, Instrumental, Plural
हस्ति-अश्वम्elephants and horses (as a collective)
हस्ति-अश्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootहस्ति + अश्व
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यतःof (him) shooting / hurling
अस्यतः:
Karta
TypeVerb
Rootअस्यत् (√अस्/अस्य् “to throw, shoot”)
FormMasculine, Genitive, Singular
महत्great, vast
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
P
Pāṇḍu
E
enemy soldiers (śātravāḥ)
E
elephants
H
horses
A
arrows (bhalla)
C
chariot
C
chariot wheels