Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

अध्याय २६ — शल्यस्य सारथ्य-नियोजनं, कर्णस्य प्रस्थानं, उत्पातदर्शनं च

Chapter 26: Śalya appointed as charioteer; Karṇa’s departure; portents

प्रतोद॑ गृह सो<न्यत्तु रश्मीनपि यथा पुरा । वाहयामास तानभश्चान्‌ सत्यसेनरथं प्रति,तब भगवान्‌ श्रीकृष्णने दूसरा चाबुक लेकर पूर्ववत्‌ घोड़ोंकी बागडोर सँभाली और उन घोड़ोंको सत्यसेनके रथके समीप पहुँचा दिया

pratodaṁ gṛhya so 'nyattu raśmīn api yathā purā | vāhayāmāsa tān aśvān satyasenarathaṁ prati ||

แล้วพระกฤษณะทรงหยิบแส้อีกอันหนึ่ง ทรงจับบังเหียนดังเดิม และทรงขับม้าให้พุ่งไปจนเข้าใกล้รถศึกของสัทยเสนะ

प्रतोदंwhip/goad
प्रतोदं:
Karma
TypeNoun
Rootप्रतोद
FormMasculine, Accusative, Singular
गृह्यhaving taken
गृह्य:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having taken
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अन्यत्another (one)
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
रश्मीन्reins
रश्मीन्:
Karma
TypeNoun
Rootरश्मि
FormMasculine, Accusative, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
पुराformerly/before
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
वाहयामासmade (them) move/drove
वाहयामास:
TypeVerb
Rootवह्
Formलिट् (periphrastic perfect), Third, Singular, Parasmaipada
तान्those (them)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Accusative, Plural
सत्यसेनरथंthe chariot of Satyasena
सत्यसेनरथं:
TypeNoun
Rootसत्यसेन-रथ
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards/near
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śrī Kṛṣṇa
S
Satyasena
C
chariot (ratha)
H
horses (aśva)
R
reins (raśmi)
W
whip/goad (pratoda)

Educational Q&A

Even in the chaos of battle, dharma is reflected in steadiness, skill, and self-control: the charioteer’s disciplined action enables right execution of duty and prevents panic from governing decisions.

Sañjaya describes Kṛṣṇa taking up another whip, holding the reins as before, and driving the horses so that the chariot is brought near Satyasena’s chariot—an immediate tactical movement within the ongoing combat.