महान् व्यतिकरो रौद्रो योधानामन्वपद्यत । कर्णसायकनुन्नानां युध्यतां च शितै: शरै:,कर्णके बाणोंसे आहत हो तीखे बाणोंसे युद्ध करते हुए योद्धाओंमें वहाँ अत्यन्त भयंकर और महान् संग्राम मच गया था
mahān vyatikaro raudro yodhānām anvapadyata | karṇa-sāyaka-nunnānāṁ yudhyatāṁ ca śitaiḥ śaraiḥ ||
สัญชัยกล่าวว่า “ท่ามกลางนักรบผู้ถูกศรของกรรณะกระหน่ำและผลักดันให้ถอยร่น แต่ยังคงต่อสู้ด้วยศรอันคมกล้า ณ ที่นั้นได้บังเกิดความชุลมุนแห่งศึกอันใหญ่หลวงและดุร้ายยิ่ง”
संजय उवाच
The verse highlights the ‘raudra’ reality of war: even when warriors are wounded and pressured by a powerful archer like Karṇa, they continue to fight as a matter of kṣatriya-duty. Implicitly, it invites reflection on dharma in conflict—steadfastness and courage on one side, and the grave human cost of violence on the other.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a massive, terrifying battle-confusion erupts among the combatants. Karṇa’s arrows are driving and striking the warriors, yet they keep engaging one another with sharp arrows, producing an intense mêlée.