Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Śalya’s Objection to Sārathya and Duryodhana’s Conciliation (शल्यमन्यु-प्रशमनम् / Sārathyāṅgīkāra)

अनुक्त्वा समरे तात शूरा युध्यन्ति शक्तित: । प्रयुध्यस्व मया शक्‍त्या हनिष्ये दर्पमेव ते,“तात! शूरवीर समरांगणमें बातें न बनाकर अपनी शक्तिके अनुसार युद्ध करते हैं। तुम पूरी शक्ति लगाकर मेरे साथ युद्ध करो। मैं तुम्हारा घमंड चूर कर दूँगा”

anuktvā samare tāta śūrā yudhyanti śaktitaḥ | prayudhyasva mayā śaktyā haniṣye darpam eva te ||

สัญชัยกล่าวว่า: “เจ้าลูกรัก ในสนามรบวีรชนไม่พร่ำวาจา เขารบตามกำลังของตน จงเข้าประจัญกับข้าด้วยกำลังทั้งหมดเถิด—ข้าจะบดขยี้ความทะนงของเจ้า”

अनुक्त्वाwithout speaking / having not said
अनुक्त्वा:
TypeVerb
Rootअनु + वच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि, having not said
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
तातO dear one / O son
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
शूराःheroes
शूराः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
युध्यन्तिfight
युध्यन्ति:
TypeVerb
Rootयुध्
Formलट्, आत्मनेपद, 3rd, Plural
शक्तितःaccording to (one’s) strength / as far as strength allows
शक्तितः:
TypeIndeclinable
Rootशक्ति
Formतसिल्-प्रत्यय (ablatival adverb)
प्रयुध्यस्वfight forth / engage in battle
प्रयुध्यस्व:
TypeVerb
Rootप्र + युध्
Formलोट् (imperative), आत्मनेपद, 2nd, Singular
मयाwith me / by me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
शक्त्याwith (your) strength / by strength
शक्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Instrumental, Singular
हनिष्येI shall strike down / destroy
हनिष्ये:
TypeVerb
Rootहन्
Formलृट् (simple future), परस्मैपद, 1st, Singular
दर्पम्pride / arrogance
दर्पम्:
Karma
TypeNoun
Rootदर्प
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed / surely
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तेyour / of you
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse upholds a warrior’s code: in the crisis of battle, merit is shown through disciplined action and measured strength, not boastful speech; pride (darpa) is portrayed as a moral weakness to be broken.

In the Karṇa Parva battle setting, a warrior challenges his opponent to stop talking and fight at full capacity, threatening to crush the opponent’s arrogance; Sañjaya reports this exchange.