Shloka 32

तथैव सूतपुत्रेण प्रेषिता: परमाहवे । पाण्डुपुत्रमवच्छाद्य व्यतिष्ठन्ताम्बरे शरा:,नकुलके बाणोंमें कंक और मयूरके पंख लगे हुए थे। वे उनके धनुषसे छूटकर सूतपुत्रको आच्छादित करके जिस प्रकार आकाशमें स्थित होते थे, उसी प्रकार उस महासमरमें सूतपुत्रके चलाये हुए बाण पाण्डुकुमार नकुलको आच्छादित करके आकाशमें छा जाते थे

tathaiva sūtaputreṇa preṣitāḥ paramāhave | pāṇḍuputram avacchādya vyatiṣṭhantāmbare śarāḥ ||

สัญชัยกล่าวว่า—ฉันนั้นในศึกอันยิ่งใหญ่ ศรที่บุตรสารถีคือกรรณะยิงออกไปได้ปกคลุมบุตรปาณฑุคือนกุล และดูประหนึ่งแผ่ค้างอยู่ทั่วนภา; ฝนศรหนาทึบจนบดบังเขาไว้.

तथाthus, in the same manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सूतपुत्रेणby the charioteer’s son (Karna)
सूतपुत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रेषिताःsent, discharged
प्रेषिताः:
TypeAdjective
Rootप्रेषित
FormMasculine, Nominative, Plural
परमाहवेin the great battle
परमाहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपरमाहव
FormMasculine, Locative, Singular
पाण्डुपुत्रम्the son of Pandu (Nakula)
पाण्डुपुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डुपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
अवच्छाद्यhaving covered, enveloping
अवच्छाद्य:
TypeVerb
Rootअव-छद्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
व्यतिष्ठन्तstood, remained
व्यतिष्ठन्त:
TypeVerb
Rootवि-स्था
FormImperfect (Lan), Third, Plural, Parasmaipada
अम्बरेin the sky
अम्बरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअम्बर
FormNeuter, Locative, Singular
शराःarrows
शराः:
Karta
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karna (Sūtaputra)
N
Nakula (Pāṇḍuputra)
A
arrows (śarāḥ)
S
sky (ambara)

Educational Q&A

The verse foregrounds the overwhelming force of martial skill in war: a dense volley can metaphorically ‘cover the sky’ and conceal an opponent. Ethically, it highlights how battle often becomes a contest of sheer intensity and capability, where restraint is eclipsed by the drive to overpower.

Sañjaya describes Karṇa releasing a thick shower of arrows in the great battle. Those arrows cover the Pāṇḍava warrior (identified in context as Nakula), appearing to fill the sky as they surround and conceal him.