Adhyāya 18 — Sequential Duels and Formation Pressure
Ulūka–Yuyutsu; Śakuni–Sutasoma; Kṛpa–Dhṛṣṭadyumna; Kṛtavarmā–Śikhaṇḍin
साश्चपत्तिद्विपरथं महाशस्त्रौ्सम्प्लवम् | सहसा संतितीर्षन्तं पार्थ शस्त्रास्त्रसेतुना,अर्जुन हाथी, घोड़े, रथ और पैदलसमूहोंसे युक्त तथा महान् अस्त्र-शस्त्रोंके प्रवाहसे परिपूर्ण उस सैन्य-समुद्रको अपने अस्त्र-शस्त्ररूपी पुलके द्वारा सहसा पार कर जाना चाहते थे। उस समय भगवान् श्रीकृष्णने उनसे कहा--“निष्पाप पार्थ! यह क्या खिलवाड़ कर रहे हो? इन संशप्तकोंका संहार करके कर्णके वधका शीजघ्रतापूर्वक प्रयत्न करो”
sāśvapattidviparathaṁ mahāśastraughasamplavam | sahasā santitīrṣantaṁ pārtha śastrāstrasētunā ||
อรชุน (ปารถะ) เห็นกองทัพมหึมานั้น—อัดแน่นด้วยม้า ทหารราบ ช้าง และรถศึก และพองตัวดุจน้ำหลากด้วยกระแสอาวุธอันยิ่งใหญ่—จึงหมายจะข้าม “มหาสมุทรแห่งกองทัพ” โดยฉับพลัน ด้วยสะพานที่สร้างจากศัสตราวุธของตนเอง. ขณะนั้น ศรีกฤษณะตรัสเตือนว่า “โอ้ปารถะผู้ปราศจากมลทิน เจ้าไยจึงทำประหนึ่งเล่นสนุก? จงทำลายพวกสํศัปตกะเสียก่อน แล้วจึงเร่งด้วยความแน่วแน่ไปสู่การปราบกรรณะ”
संजय उवाच
Even in heroic action, one should not be driven by showmanship or impulsive ‘play’; Kṛṣṇa’s counsel redirects Arjuna toward disciplined duty—remove immediate obstacles (the Saṁśaptakas) and pursue the decisive objective (Karṇa’s defeat) with urgency and moral seriousness.
Arjuna intends to break through a dense, weapon-filled enemy formation—likened to an ocean—by forging a path with his own weapons, as if building a bridge. Kṛṣṇa intervenes verbally, pressing him to stop treating the engagement lightly, first destroy the Saṁśaptakas who block him, and then move swiftly toward confronting and killing Karṇa.