Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Adhyāya 18 — Sequential Duels and Formation Pressure

Ulūka–Yuyutsu; Śakuni–Sutasoma; Kṛpa–Dhṛṣṭadyumna; Kṛtavarmā–Śikhaṇḍin

साश्चपत्तिद्विपरथं महाशस्त्रौ्सम्प्लवम्‌ | सहसा संतितीर्षन्तं पार्थ शस्त्रास्त्रसेतुना,अर्जुन हाथी, घोड़े, रथ और पैदलसमूहोंसे युक्त तथा महान्‌ अस्त्र-शस्त्रोंके प्रवाहसे परिपूर्ण उस सैन्य-समुद्रको अपने अस्त्र-शस्त्ररूपी पुलके द्वारा सहसा पार कर जाना चाहते थे। उस समय भगवान्‌ श्रीकृष्णने उनसे कहा--“निष्पाप पार्थ! यह क्या खिलवाड़ कर रहे हो? इन संशप्तकोंका संहार करके कर्णके वधका शीजघ्रतापूर्वक प्रयत्न करो”

sāśvapattidviparathaṁ mahāśastraughasamplavam | sahasā santitīrṣantaṁ pārtha śastrāstrasētunā ||

อรชุน (ปารถะ) เห็นกองทัพมหึมานั้น—อัดแน่นด้วยม้า ทหารราบ ช้าง และรถศึก และพองตัวดุจน้ำหลากด้วยกระแสอาวุธอันยิ่งใหญ่—จึงหมายจะข้าม “มหาสมุทรแห่งกองทัพ” โดยฉับพลัน ด้วยสะพานที่สร้างจากศัสตราวุธของตนเอง. ขณะนั้น ศรีกฤษณะตรัสเตือนว่า “โอ้ปารถะผู้ปราศจากมลทิน เจ้าไยจึงทำประหนึ่งเล่นสนุก? จงทำลายพวกสํศัปตกะเสียก่อน แล้วจึงเร่งด้วยความแน่วแน่ไปสู่การปราบกรรณะ”

that (army-ocean)
:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अश्वhorse
अश्व:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पत्तिfoot-soldier
पत्ति:
Karma
TypeNoun
Rootपत्ति
FormMasculine, Accusative, Singular
द्विtwo- (as a compound member)
द्वि:
TypeNumeral
Rootद्वि
रथम्chariot (two-chariot/with chariots as a member of the host)
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
महाशस्त्रwith great weapons
महाशस्त्र:
Karana
TypeNoun
Rootमहाशस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
सम्प्लवम्flood/overflow, rushing stream
सम्प्लवम्:
Karma
TypeNoun
Rootसम्प्लव
FormMasculine, Accusative, Singular
सहसाsuddenly, swiftly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
सन्तितीर्षन्तम्wishing to cross
सन्तितीर्षन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootसम् + तॄ (तितीर्ष्)
FormMasculine, Accusative, Singular, शतृ (present active participle), Parasmaipada
पार्थO Partha (Arjuna)
पार्थ:
Sampradana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
शस्त्रweapons
शस्त्र:
Karana
TypeNoun
Rootशस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
अस्त्रmissiles
अस्त्र:
Karana
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
सेतुनाby a bridge
सेतुना:
Karana
TypeNoun
Rootसेतु
FormMasculine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Pārtha)
Ś
Śrī Kṛṣṇa
S
Saṁśaptakas
K
Karṇa
F
fourfold army (elephants, horses, chariots, infantry)
W
weapons (śastra, astra)

Educational Q&A

Even in heroic action, one should not be driven by showmanship or impulsive ‘play’; Kṛṣṇa’s counsel redirects Arjuna toward disciplined duty—remove immediate obstacles (the Saṁśaptakas) and pursue the decisive objective (Karṇa’s defeat) with urgency and moral seriousness.

Arjuna intends to break through a dense, weapon-filled enemy formation—likened to an ocean—by forging a path with his own weapons, as if building a bridge. Kṛṣṇa intervenes verbally, pressing him to stop treating the engagement lightly, first destroy the Saṁśaptakas who block him, and then move swiftly toward confronting and killing Karṇa.