Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Adhyāya 17 — गजयुद्ध-वृत्तान्तः, सहदेव-दुःशासन-संघर्षः, नकुल-कर्ण-समागमः

Elephant-battle account; Sahadeva–Duhshasana clash; Nakula–Karna encounter

एनं हत्वा निहन्तासि पुन: संशप्तकानिति । वाक्यान्ते प्रापयत्‌ पार्थ दण्डधारान्तिकं प्रति,“अत: पहले इसका वध करके तुम पुनः संशप्तकोंका संहार करना।' इतना कहते- कहते श्रीकृष्णने अर्जुनको दण्डधारके निकट पहुँचा दिया

enaṁ hatvā nihantāsi punaḥ saṁśaptakān iti | vākyānte prāpayat pārtha daṇḍadhārāntikaṁ prati ||

สัญชัยกล่าวว่า—“เมื่อสังหารผู้นี้แล้ว เจ้าจงกลับไปปราบพวกสํศัปตกะอีกครั้ง” ครั้นตรัสยังไม่ทันจบ พระศรีกฤษณะก็ทรงนำปารถะอรชุนเข้าไปใกล้ดัณฑธาร

एनम्this one / him
एनम्:
Karma
TypeNoun
Rootइदम् (एतद्)
FormMasculine, Accusative, Singular
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
निहन्ताslayer / destroyer
निहन्ता:
Karta
TypeNoun
Rootनि + हन् (धातु) / निहन्तृ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormPresent (Lat), 2, Singular, Parasmaipada
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
संशप्तकान्the Saṁśaptakas (a warrior band)
संशप्तकान्:
Karma
TypeNoun
Rootसंशप्तक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
वाक्यin (his) words / in the statement
वाक्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
प्रापयत्caused to reach / led
प्रापयत्:
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु) / प्रापय् (णिजन्त)
FormImperfect (Lan), 3, Singular, Parasmaipada
पार्थO Pārtha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
दण्डधारof the staff-bearer (Daṇḍadhāra)
दण्डधार:
TypeNoun
Rootदण्डधार (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
अन्तिकम्near / proximity
अन्तिकम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्तिक (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Pārtha)
Ś
Śrī Kṛṣṇa
S
Saṁśaptakas
D
Daṇḍadhāra

Educational Q&A

In the midst of war, dharma requires clear prioritization: address the immediate danger first (‘slay this one’), then return to the broader pledged duty (the Saṁśaptakas). The verse highlights disciplined action guided by responsibility rather than impulse.

Sañjaya narrates that Kṛṣṇa, while directing Arjuna, urges him to first kill the present opponent and then resume the fight against the Saṁśaptakas; simultaneously, Kṛṣṇa maneuvers the chariot to bring Arjuna near Daṇḍadhāra.