Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

कर्णपर्व — चतुर्दशोऽध्यायः

Arjuna’s Suppression of the Saṃśaptakas; Kṛṣṇa’s Strategic Admonition; Battlefield Inventory

फिर जैसे मेघ झलकी धाराओंसे पर्वतको ढक-सा देता है, उसी प्रकार भयंकर एवं सैकड़ों बाणोंद्वारा वह भीमसेनको आच्छादित करने लगा; परंतु भीमसेन शत्रुके इस विजयसूचक लक्षणको सहन न कर सके ।।

tataḥ yathā meghaḥ jhalakī-dhārābhiḥ parvataṃ ācchādayati, tathā sa bhīmasenaṃ bhayānaka-śata-bāṇaiḥ samantāt ācchādayām āsa; kintu bhīmasenaḥ śatroḥ vijaya-sūcaka-lakṣaṇaṃ soḍhuṃ na śaśāka. praticakre tato rājan pāṇḍavo 'py apasavyataḥ; maṇḍalānāṃ vibhāgeṣu gata-pratyāgateṣu ca, rājan, pāṇḍuputro bhīmaḥ aśvatthāmānaṃ dakṣiṇīkṛtya pratyavartata.

สัญชัยกล่าวว่า—ดุจเมฆฝนที่วาบวับด้วยสายธารน้ำปกคลุมภูผา เขาก็ใช้ศรอันน่าสะพรึงนับร้อยปกคลุมภีมเสนรอบด้าน; แต่ภีมเสนทนมิได้ต่อสัญญาณแห่งชัยของศัตรูนั้น. แล้วแล, ข้าแต่พระราชา, ปาณฑพผู้นั้นก็โต้กลับ—เวียนวนตามส่วนแห่งมณฑลและจังหวะรุก-ถอย—เคลื่อนแบบอปสัวยะ ทำให้อัศวัตถามาอยู่ทางขวาของตน และตอบแทนอย่างเดียวกัน

प्रतिचक्रेturned back / retaliated
प्रतिचक्रे:
Karta
TypeVerb
Rootप्रति√चक्र (चक्रे; √चक्र/√कृ-आत्मनेपद-पर्यायः)
FormPerfect (Liṭ), 3, Singular, Ātmanepada
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
पाण्डवःthe Pāṇḍava (Bhīma)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अपसव्यतःto the left / counterclockwise
अपसव्यतः:
TypeIndeclinable
Rootअपसव्य
मण्डलानाम्of circles / of manoeuvre-circuits
मण्डलानाम्:
TypeNoun
Rootमण्डल
FormNeuter, Genitive, Plural
विभागेषुin the divisions/sections
विभागेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविभाग
FormMasculine, Locative, Plural
गतप्रत्यागतेषुin (the manoeuvres) of going and returning
गतप्रत्यागतेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootगत-प्रत्यागत
FormMasculine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
B
Bhimasena (Bhima)
A
Ashvatthama
A
arrows (bāṇa)
C
cloud (megha)
M
mountain (parvata)
M
maṇḍala (circular battle maneuver)

Educational Q&A

Even amid war, the verse highlights the warrior ethic of not tolerating an opponent’s triumphant dominance: Bhima refuses to accept the enemy’s ‘victory-sign’ and responds with disciplined tactical counter-maneuvers rather than despair.

Ashvatthama overwhelms Bhima with a dense volley of arrows, likened to a cloud covering a mountain. Bhima then retaliates, employing circular wheeling movements (maṇḍala), advances and retreats (gata-pratyāgata), and a positional turn that keeps Ashvatthama to his right (dakṣiṇīkṛtya), thereby reversing the pressure.