Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Chapter 12: Arjuna’s suppression of the Saṃśaptakas and duel with Aśvatthāmā

Drauṇi

कलापिनश्चापहस्ता दीर्घकेशा: प्रियंवदा: । पत्तय: सादिनक्षान्ये घोररूपपराक्रमा:

sañjaya uvāca |

kalāpinaścāpahastā dīrghakeśāḥ priyaṃvadāḥ |

pattayaḥ sādinakṣānye ghorarūpaparākramāḥ ||

tābhyāṃ muktā mahābāṇāḥ kaṅkabārhiṇavāsasaḥ |

dyotayanto diśaḥ sarvāḥ sampetuḥ svarṇabhūṣaṇāḥ ||

สัญชัยกล่าวว่า “ข้าแต่พระราชา เหล่านักรบทั้งหลายได้ปฏิญาณร่วมกันว่าจะโอบรับความตาย จึงมิได้ทอดทิ้งกันและกัน พวกเขาสวมขนหางนกยูงบนเศียร ถือคันศรอันส่องประกายในมือ ปล่อยผมยาวสยาย และกล่าววาจาไพเราะ แล้วรุดหน้าไป ทหารราบและทหารม้าอื่น ๆ ก็มีรูปโฉมดุร้ายและเดชานุภาพน่าหวั่นเกรง จากนักรบทั้งสองนั้น ลูกศรใหญ่ประดับทอง ติดขนแร้งและขนหางนกยูง ถูกยิงออกไป พลุ่งพล่านดุจเปลวไฟ ประหนึ่งส่องสว่างทั่วทุกทิศก่อนจะตกลง”

कलापिनःwearing peacock-feathers (on the head)
कलापिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootकलापिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
आपहस्ताःhaving bows in hand (bow-in-hand)
आपहस्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootआपहस्त
FormMasculine, Nominative, Plural
दीर्घकेशाःlong-haired
दीर्घकेशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदीर्घकेश
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रियंवदाःsweet-speaking
प्रियंवदाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रियंवद
FormMasculine, Nominative, Plural
पत्तयःfoot-soldiers
पत्तयः:
Karta
TypeNoun
Rootपत्ति
FormMasculine, Nominative, Plural
सादिनःhorsemen (riders)
सादिनः:
Karta
TypeNoun
Rootसादिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypePronoun
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
घोररूपपराक्रमाःof dreadful form and prowess
घोररूपपराक्रमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootघोर-रूप-पराक्रम
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
ताभ्याम्from those two
ताभ्याम्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Dual
मुक्ताःreleased/shot
मुक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुच्
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
महाबाणाःgreat arrows
महाबाणाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाबाण
FormMasculine, Nominative, Plural
कङ्कबर्हिणवाससःadorned with heron-feathers and peacock-feathers
कङ्कबर्हिणवाससः:
Karta
TypeAdjective
Rootकङ्क-बर्हिन्-वसन
FormMasculine, Nominative, Plural
द्योतयन्तःilluminating
द्योतयन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootद्योतय् (द्योत् + णिच्)
FormMasculine, Nominative, Plural, शतृ (present active participle)
दिशःdirections
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
सर्वाःall
सर्वाः:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Accusative, Plural
सम्पेतुःfell down / came down together
सम्पेतुः:
TypeVerb
Rootसम् + पत्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
स्वर्णभूषणाःgold-adorned
स्वर्णभूषणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वर्णभूषण
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'rājan')
I
infantry (pattayaḥ)
C
cavalry (sādinaḥ)
B
bows (cāpa)
A
arrows (bāṇāḥ)
P
peacock-feathers (barhiṇa/kalāpin)
K
kaṅka-feathers (kaṅka)
G
gold ornaments (svarṇabhūṣaṇa)

Educational Q&A

The verse underscores how, in the kṣatriya world of the Mahābhārata, comradeship and resolve can become a collective vow unto death. It also hints at an ethical tension: outward refinement (pleasant speech, ornamentation) can coexist with—and even serve—the grim machinery of violence, reminding the reader to judge by intent and action rather than appearance.

Sañjaya describes a group of warriors who do not abandon each other, marked by peacock-feathers and bows. He then depicts two principal fighters releasing mighty, gold-adorned arrows with distinctive feathering, which streak through the sky as if lighting up the quarters before falling.