Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.39.5Drona Parva, Adhyaya 39, Shloka 5

अभिमन्युना दुःशासनस्य ताडनम्

Abhimanyu’s Rebuke and Wounding of Duḥśāsana; Karṇa’s Counter-volley

द्रोणं कर्ण कृपं शल्यं द्रौ्णिं भोजं बृहदूबलम्‌ । दुर्योधनं सौमदत्ति शकुनिं च महाबलम्‌

sañjaya uvāca |

droṇaṁ karṇaṁ kṛpaṁ śalyaṁ drauṇiṁ bhojaṁ bṛhadbalam |

duryodhanaṁ saumadattiṁ śakuniṁ ca mahābalam ||

สัญชัยกล่าวว่า อภิมันยุหมุนเวียนไปทุกทิศดุจคบเพลิงเพลิงกล้าที่เหวี่ยงเป็นวง แล้วระดมยิงศรใส่โทรณะ กรรณะ กฤปะ ศัลยะ อัศวัตถามาโอรสโทรณะ กฤตวรมะแห่งวงศ์โภชะ พฤหัทพล ทุรโยธนะ เสามทัตติ (ภูริศรวัส) และศกุนิผู้มีกำลังยิ่ง ตลอดจนกษัตริย์และเจ้าชายอีกมาก พร้อมกองทัพหลากหมวดหมู่ของพวกเขา

द्रोणम्Drona
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
कृपम्Kripa
कृपम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृप
FormMasculine, Accusative, Singular
शल्यम्Shalya
शल्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रौणिम्Drauni (Ashvatthaman)
द्रौणिम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, Accusative, Singular
भोजम्the Bhoja (Kritavarman)
भोजम्:
Karma
TypeNoun
Rootभोज
FormMasculine, Accusative, Singular
बृहद्बलम्Brihadbala
बृहद्बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबृहद्बल
FormMasculine, Accusative, Singular
दुर्योधनम्Duryodhana
दुर्योधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Accusative, Singular
सौमदत्तिम्Saumadatti (Bhūrishravas)
सौमदत्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसौमदत्ति
FormMasculine, Accusative, Singular
शकुनिम्Shakuni
शकुनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाबलम्very mighty
महाबलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa
K
Karṇa
K
Kṛpa (Kṛpācārya)
Ś
Śalya
D
Drauṇi (Aśvatthāmā)
B
Bhoja (Kṛtavarmā)
B
Bṛhadbala
D
Duryodhana
S
Saumadatti (Bhūriśravas)
Ś
Śakuni
A
Abhimanyu
A
arrows (bāṇa)
A
armies/troops (senā)

Educational Q&A

The verse highlights the moral strain of war: extraordinary personal valor can coexist with ethically troubling circumstances when many renowned elders and commanders converge against a single youthful fighter. It invites reflection on kṣatriya-dharma (courage and steadfastness) alongside the limits of fairness in battle.

Sañjaya reports that Abhimanyu is rapidly circling and shooting arrows in all directions, attacking leading Kaurava warriors—Droṇa, Karṇa, Kṛpa, Śalya, Aśvatthāmā, Kṛtavarmā, Bṛhadbala, Duryodhana, Bhūriśravas, and Śakuni—along with many other kings, princes, and their troops.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App