Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.39.27Drona Parva, Adhyaya 39, Shloka 27

अभिमन्युना दुःशासनस्य ताडनम्

Abhimanyu’s Rebuke and Wounding of Duḥśāsana; Karṇa’s Counter-volley

एवमुक्‍क्त्वानदद्‌ राजन पुत्रो दुःशासनस्तव । सौभद्रमभ्ययात्‌ क्रुद्ध: शरवर्षरवाकिरन्‌

evam uktvā nadad rājān putro duḥśāsanas tava | saubhadram abhyayāt kruddhaḥ śaravarṣa-ravākiran ||

สัญชัยกล่าวว่า: “โอ้พระราชา ครั้นกล่าวดังนั้นแล้ว โอรสของพระองค์คือทุศศาสนะก็กู่ก้องคำรามเสียงดัง ด้วยโทสะอันพลุ่งพล่าน เขาพุ่งตรงเข้าหาสุภัทราบุตร (สൌภัทร) พร้อมโปรยปรายห่าธนูอันอื้ออึงกึกก้อง”

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active, non-finite
अनदत्roared, bellowed
अनदत्:
TypeVerb
Rootनद्
Formलङ् (imperfect), परस्मैपद, 3, singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, nominative, singular
दुःशासनःDuhshasana
दुःशासनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुःशासन
Formmasculine, nominative, singular
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, genitive, singular
सौभद्रम्the son of Subhadra (Abhimanyu)
सौभद्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसौभद्र
Formmasculine, accusative, singular
अभ्ययात्approached, went towards
अभ्ययात्:
TypeVerb
Rootया
Formअभि, लङ् (imperfect), परस्मैपद, 3, singular
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
Formक्त (past passive participle used adjectivally), masculine, nominative, singular
शरवर्षरवाकिरन्showering (him) with a rain of arrows with a roaring sound
शरवर्षरवाकिरन्:
TypeVerb
Rootशर-वर्ष-रव-आकिरत्
Formशतृ (present active participle), masculine, nominative, singular, कॄ (किरति) with आ-, आ

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Duḥśāsana
S
Saubhadra (Abhimanyu)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse implicitly warns that anger (krodha) and boastful aggression can eclipse discernment and dharma. Even within a warrior code, being driven by rage tends toward excess and moral decline, intensifying the cruelty of war.

After speaking, Duḥśāsana roars and advances on Abhimanyu (Saubhadra), attacking him with a loud, dense shower of arrows, as narrated by Sañjaya to King Dhṛtarāṣṭra.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App