Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.13.10Drona Parva, Adhyaya 13, Shloka 10

Droṇa’s sweeping assault and the Abhimanyu–Jayadratha close-quarters episode (द्रोणस्य भीषणव्यचरितम् / सौभद्र-जयद्रथ-संनिपातः)

प्रपतेद्‌ द्यौ: सनक्षत्रा पृथिवी शकलीभवेत्‌

prapated dyauḥ sanakṣatrā pṛthivī śakalībhavet, āptair āśu parijñātaṃ bhāradvāja-cikīrṣitam |

สัญชัยกล่าวว่า ข้าแต่พระราชา! แม้ท้องฟ้าจะถล่มลงมาพร้อมหมู่ดาว และแผ่นดินจะแตกเป็นเสี่ยง ๆ ก็ตาม เจตนาของบุตรแห่งภารทวาชะ คือโทรณะ ก็ยังถูกสืบทราบโดยฉับไวและแม่นยำผ่านผู้สืบข่าวที่ไว้วางใจได้ ครั้นโทรณะปฏิญาณจะจับยุธิษฐิระ กองทัพของพระองค์ก็เปล่งสิงหนาทและตบแขนด้วยความยินดี แต่ธรรมราชยุธิษฐิระผู้รอบคอบได้รู้ความทั้งหมดโดยทันทีและจัดการเตรียมการตามควร

प्रपतेत्might fall down
प्रपतेत्:
TypeVerb
Rootप्र√पत्
FormVidhi-linga, Potential/Optative, 3, Singular, Parasmaipada
द्यौःthe sky/heaven
द्यौः:
Karta
TypeNoun
Rootद्यौ (द्युस्)
FormFeminine, Nominative, Singular
together with
:
TypeIndeclinable
Rootस (सह)
नक्षत्राwith the stars
नक्षत्रा:
TypeNoun
Rootनक्षत्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
पृथिवीthe earth
पृथिवी:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Nominative, Singular
शकलीinto fragments (as fragments)
शकली:
TypeAdjective
Rootशकलिन्/शकली (शकल)
FormFeminine, Nominative, Singular
भवेत्might become
भवेत्:
TypeVerb
Root√भू
FormVidhi-linga, Potential/Optative, 3, Singular, Parasmaipada
आप्तैःby trusted (persons)
आप्तैः:
Karana
TypeNoun
Rootआप्त
FormMasculine, Instrumental, Plural
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
परिज्ञातम्fully known/ascertained
परिज्ञातम्:
TypeVerb
Rootपरि√ज्ञा
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
भारद्वाजof Bharadvāja (Drona)
भारद्वाज:
TypeNoun
Rootभारद्वाज
FormMasculine, Genitive, Singular
चिकीर्षितम्what (he) intended/wished to do
चिकीर्षितम्:
TypeVerb
Root√कृ
FormPast passive participle (क्त) of desiderative stem, Neuter, Nominative/Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Droṇācārya (Bhāradvāja)
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)
K
Kaurava soldiers

Educational Q&A

Even amid war and vows, prudent leadership requires vigilance and accurate information. Yudhiṣṭhira’s dharmic steadiness is paired here with practical foresight: he does not rely on hope, but verifies the enemy’s intent through trustworthy intelligence.

Droṇa has taken a vow/resolve to capture Yudhiṣṭhira, and the Kaurava troops celebrate the prospect with loud martial acclamations. Meanwhile, Yudhiṣṭhira quickly learns Droṇa’s plan through reliable agents, preventing surprise and enabling a measured response.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App