Droṇa’s Rebuke to Duryodhana after Jayadratha’s Fall (द्रोणेन दुर्योधनं प्रति प्रत्युक्तिः)
न सन्ति तस्मात् पुत्रा मे यथा संजय भाषसे । एको वै बहुला: सेना: प्रामृदूनत् सत्यविक्रम:
na santi tasmāt putrā me yathā sañjaya bhāṣase | eko vai bahulāḥ senāḥ prāmṛdūnat satyavikramaḥ, sañjaya |
เพราะฉะนั้น สัญชัย ดังที่เจ้ารายงาน บุตรของเราย่อมไม่อาจยังมีชีวิตอยู่ได้ หากสาตยกีผู้เลื่องชื่อด้วยวีรกรรมอันสัตย์จริง เพียงผู้เดียวได้บดขยี้กองทัพน้อยใหญ่ของเรามากมายให้กลายเป็นธุลีแล้ว เราจำต้องยอมรับว่าบุตรของเราถูกสังหารสิ้น
घतयाट्र उवाच
The verse highlights the brutal logic of war and the moral weight of choices: when a ruler’s cause collapses and his forces are routed, he must face the likely loss of those he sent into battle. It underscores how adharma-driven conflict returns as personal grief and irreversible consequence.
Dhṛtarāṣṭra, hearing Sañjaya’s report, infers that his sons are probably dead. He reasons that if Sātyaki alone has shattered many Kaurava formations, then the Kaurava leaders—especially his sons—could not have survived the onslaught.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.