भीष्मस्य मध्याह्नयुद्धवर्णनम् / Mid-day Battle Description: Bhīṣma Engaged by the Pāñcālas
स्रस्तहस्तैश्व मातज्रैः शयानैर्विबभौ मही । नानारूपैरलंकारै: प्रमदेवाभ्यलंकृता,जिनकी सूँड़ें कट गयी थीं, ऐसे मतवाले हाथी धराशायी हो रहे थे। उन सबके द्वारा वह रणभूमि भाँति-भाँतिके अलंकारोंसे अलंकृत युवतीके समान सुशोभित हो रही थी
srastahastaiś ca mātaṅgaiḥ śayānair vibhāu mahī | nānārūpair alaṅkāraiḥ pramadevābhya-alaṅkṛtā ||
สัญชัยกล่าวว่า “แผ่นดินดูสว่างไสว เพราะเต็มไปด้วยช้างที่ล้มลง—งวงถูกตัดขาด—นอนแน่นิ่งอยู่ สนามรบนั้นประหนึ่งหญิงสาวผู้ประดับด้วยเครื่องอลังการนานาชนิด”
संजय उवाच
The verse uses a deliberately unsettling simile—war’s carnage portrayed as ‘ornamentation’—to intensify the ethical tension of the Kurukṣetra conflict: poetic beauty can describe horror, thereby forcing the listener to confront the cost of adharma and the tragic consequences of battle.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the battlefield is covered with elephants whose trunks have been cut off and who lie fallen; their bodies and severed parts make the ground ‘shine,’ likened to a maiden adorned with many ornaments.