Droṇa–Arjuna Yuddha; Trigarta-Āvaraṇa; Bhīmasena Gajānīka-bheda
Droṇa and Arjuna Engage; Trigarta Containment; Bhīma Breaks the Elephant Corps
तव च भ्रातर श्रेष्ठा दःशासनपुरोगमा: । त्वदर्थे प्रतियोत्स्यामो राक्षसं तं महाबलम्
tava ca bhrātaraḥ śreṣṭhā duḥśāsana-purogamāḥ | tvad-arthe pratiyotsyāmo rākṣasaṃ taṃ mahābalam, kathayāmāsa durdharṣo viniḥśvasya punaḥ punaḥ |
สัญชัยกล่าวว่า “พี่น้องผู้ประเสริฐของพระองค์ โดยมีทุษศาสนะเป็นผู้นำ จะรบเพื่อพระองค์กับยักษ์ผู้มีกำลังมหาศาลนั้น” ครั้นกล่าวดังนี้แล้ว วีรบุรุษผู้ยากจะต้านทานก็ถอนใจยาวครั้งแล้วครั้งเล่า เล่าเรื่องชัยชนะของฆโฏตกจะและความพ่ายแพ้อันอัปยศของตนตามจริง พร้อมทูลเตือนพระราชาอย่าได้เข้าประจัญหน้ากับผู้ดุร้ายนั้นโดยตรง แต่จงให้มหารถีทั้งหลายรับภาระแห่งศึกแทน
संजय उवाच
The verse highlights prudent kingship in war: when a threat is extraordinary, a ruler should restrain personal impulse and rely on capable protectors and collective effort. It also reflects the ethical tension between pride and responsibility—accepting counsel and acting for the larger objective rather than ego.
Sañjaya reports that the speaker (in context, a Kaurava leader) declares that the king’s brothers, led by Duḥśāsana, will fight the mighty Rākṣasa (Ghaṭotkaca) on the king’s behalf. The warrior, repeatedly sighing, recounts Ghaṭotkaca’s victory and his own defeat, advising the king not to fight Ghaṭotkaca directly.