Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

भीष्मस्य दुर्योधनं प्रति उपालम्भः

Bhīṣma’s Reproof to Duryodhana

पृष्ठतो$नुययौ चैनं स्रवद्धिः पर्वतोपमै:

pṛṣṭhato 'nuyayau cainaṃ sravaddhiḥ parvatopamaiḥ

และจากด้านหลัง เหล่านักรบก็ตามติดเขาไป—หลั่งไหลเป็นกระแส ประหนึ่งภูผาอันมหึมา.

पृष्ठतःfrom behind / at the rear
पृष्ठतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठ
FormAvyaya (ablatival adverbial form: 'from/at the back')
अनुययौfollowed
अनुययौ:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-या
FormPerfect (लिट्), 3rd person singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, accusative, singular
स्रवद्भिःwith (those) flowing / streaming
स्रवद्भिः:
Karana
TypeAdjective
Rootस्रवत्
FormMasculine/Neuter, instrumental, plural (present active participle of √स्रु 'to flow')
पर्वतोपमैःwith (those) comparable to mountains
पर्वतोपमैः:
Karana
TypeAdjective
Rootपर्वत-उपम
FormMasculine, instrumental, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
H
him (unnamed male figure in context)

Educational Q&A

The verse primarily serves narrative ethics rather than direct instruction: it highlights how collective force and momentum in war can become overwhelming, reminding the listener that martial power—when it surges like a natural force—demands vigilance, restraint, and responsible leadership to prevent destruction from becoming indiscriminate.

Sañjaya reports that a large body of warriors followed closely behind a leading figure (identified by context in the surrounding verses), moving in a dense, streaming mass. The comparison to mountains emphasizes their imposing, unstoppable advance on the battlefield.