Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

भीष्मशिबिरगमनम् — Duryodhana’s Visit to Bhīṣma’s Camp and the Command Appeal

तस्य क्रोधाभिभूतस्य समरेष्वनिवर्तिन:

tasya krodhābhibhūtasya samareṣv anivartinaḥ

สัญชัยกล่าวว่า—เมื่อถูกโทสะครอบงำ และเป็นผู้ไม่เคยหันหลังให้ศึก เขายืนหยัดมั่นในสมรภูมิ; ความพิโรธเป็นแรงผลักให้เขารุดหน้าโดยไร้การถอย.

तस्यof him/its
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
क्रोधाभिभूतस्यof (one) overcome by anger
क्रोधाभिभूतस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootक्रोधाभिभूत
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
समरेषुin battles
समरेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Plural
अनिवर्तिनःof (one) not turning back; unretreating
अनिवर्तिनः:
Sambandha
TypeAdjective
Rootअनिवर्तिन्
FormMasculine, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The line highlights how anger can seize a warrior’s mind and propel relentless action; it implicitly raises an ethical tension in dharma-yuddha: courage and steadfastness are praised, yet anger as a motive can cloud judgment and lead to excess.

Sañjaya describes a warrior in the thick of combat who, overcome by wrath, refuses to withdraw from the battlefield, pressing on with unwavering resolve.