भीष्मशिबिरगमनम् — Duryodhana’s Visit to Bhīṣma’s Camp and the Command Appeal
प्रक्षीणसायका: शूरा निहताश्चा: श्रमातुरा: । विलयं समनुप्राप्तास्तक्षमाणा: परस्परम्,शूरवीर योद्धाओंके पास बाण समाप्त हो गये। उनके घोड़े मारे गये। वे परिश्रमसे पीड़ित हो परस्पर घात-प्रतिघात करते हुए विनष्ट हो गये
prakṣīṇasāyakāḥ śūrā nihatāś cāśramāturāḥ | vilayaṃ samanuprāptās takṣamāṇāḥ parasparam ||
เหล่าวีรชนลูกศรสิ้นแล้ว ม้าก็ถูกสังหาร; แม้จะอ่อนล้าด้วยความเหน็ดเหนื่อย ก็ยังฟันแทงโต้ตอบกันไปมา จนในที่สุดก็ถึงความพินาศ
संजय उवाच
The verse underscores the harsh reality of war: even heroic resolve cannot prevent collapse when resources and vitality are depleted. It highlights impermanence and the ethical gravity of conflict—valor persists, yet the outcome is mutual ruin.
Sañjaya reports that in the thick of battle many warriors have run out of arrows; their horses have been killed; they are exhausted, yet they continue to strike each other until they are destroyed.