Irāvān-nidhana-anantaraṃ Ghaṭotkaca-nādaḥ
After Irāvān’s fall: Ghaṭotkaca’s roar and the clash with Duryodhana
जानामि व्वां युधां श्रेष्ठमत्यन्तं पूर्ववैरिणम् अनयस्याद्य सम्प्राप्तं फलं पश्य सुदारुणम्
jānāmi vām yudhāṁ śreṣṭham atyantaṁ pūrvavairiṇam | anayasya adya samprāptaṁ phalaṁ paśya sudāruṇam ||
สัญชัยกล่าวว่า—เรารู้ว่าท่านทั้งสองเป็นยอดนักรบ และเป็นศัตรูคู่อาฆาตมาตั้งแต่กาลก่อน จงดูเถิด ผลอันโหดร้ายยิ่งที่บังเกิดขึ้นในวันนี้จากความวิบัติครั้งนี้
संजय उवाच
The verse underscores moral causality: long-nursed hostility and a misguided course (anaya) culminate in a harsh ‘fruit’ (phala). It warns that enmity, when carried forward, ripens into suffering and destructive outcomes.
Sañjaya addresses two individuals (vām), acknowledging them as supreme warriors and long-standing enemies, and urges them to witness the dreadful consequence that has now arrived—implying an immediate, grim turn in the battle brought about by misfortune and prior rivalry.