Irāvān-nidhana-anantaraṃ Ghaṭotkaca-nādaḥ
After Irāvān’s fall: Ghaṭotkaca’s roar and the clash with Duryodhana
मूर्छयाभिपरीताज्री व्यायामेन तु मोहितौ । ततो<भ्यधावद् वेगेन करकर्ष: सुहृत्तया,उनके सारे अंगोंमें मूर्च्छा व्याप्त हो रही थी। दोनों ही अधिक परिश्रमके कारण अचेत हो गये थे। उस समय युद्धमें उन््मत्त होकर लड़नेवाला करकर्ष चेकितानको वैसी अवस्थामें पड़ा देख सौहार्दके नाते बड़े वेगसे दौड़ा और सम्पूर्ण सेनाके देखते-देखते उसने उन्हें अपने रथपर चढ़ा लिया
mūrcchayābhiparītāj jī vyāyāmena tu mohitau | tato 'bhyadhāvad vegena karakarṣaḥ suhṛttayā ||
อาการสลบไสลครอบงำทั่วกาย และด้วยความอ่อนล้าจากการต่อสู้อย่างหนัก ทั้งสองก็หมดสติ ครั้นแล้วกะระกัรษะด้วยน้ำใจมิตร ก็พุ่งตรงไปด้วยความเร็ว
संजय उवाच
Even amid righteous warfare, humane conduct and loyalty to comrades remain ethical imperatives: a warrior’s strength is not only in striking the enemy but also in protecting an incapacitated ally, embodying goodwill (suhṛttā) within the harshness of battle.
Two fighters collapse from exhaustion and faintness. Seeing Cekitāna in that helpless state, Karakarṣa rushes forward and, in full view of the army, rescues him by placing him on his own chariot.