Adhyāya 86: Irāvān’s Lineage, Cavalry Clash, and the Māyā-Duel Ending in Irāvān’s Fall
भल्लाभ्यां च सुतीक्ष्णाभ्यां धनु: केतुं च मारिष । चिच्छेद समरे राज॑स्तदद्भुतमिवाभवत्,आर्य! राजन! तदनन्तर दो तीखे भल्लोंद्वारा उन्होंने युद्धस्थलमें उसके धनुष और ध्वज काट डाले। वह अदभुत-सी बात हुई
bhallābhyāṃ ca sutīkṣṇābhyāṃ dhanuḥ ketuṃ ca māriṣa | ciccheda samare rājā tad adbhutam ivābhavat ||
สัญชัยกล่าวว่า—“ข้าแต่ท่านผู้ประเสริฐ ในท่ามกลางศึก พระราชาใช้ศรภัลละอันคมกล้าสองดอก ตัดคันธนูและธงชัยของฝ่ายตรงข้ามขาดสะบั้น; ภาพนั้นดูประหนึ่งอัศจรรย์.”
संजय उवाच