Previous Verse
Next Verse

Shloka 286

भीष्मभीमसमागमः — Bhīṣma–Bhīma Strategic Engagement and Counsel to the King

आर्जुनि: समरे राजंस्तव पुत्रानयोधयत्‌ । राजन! शक्तिशाली अर्जुनकुमार अभिमन्युने संग्रामभूमिमें आपके तीन पुत्र चित्रसेन, विकर्ण तथा दुर्मर्षणके साथ युद्ध आरम्भ किया

sañjaya uvāca | ārjuniḥ samare rājan tava putrān ayodhayat | rājan śaktiśālī arjunakumāraḥ abhimanyunā saṅgrāmabhūmau tava trīn putrān citrasenaṃ vikarṇaṃ ca durmarṣaṇaṃ ca saha yuddham ārabdhavān |

สัญชัยกล่าวว่า—ข้าแต่พระราชา ในท่ามกลางศึก บุตรแห่งอรชุนคืออภิมันยุได้เข้ารบกับพระโอรสของพระองค์ ข้าแต่พระราชา อภิมันยุผู้ทรงพลังได้เริ่มประจัญบานในสนามรบกับพระโอรสทั้งสาม—จิตรเสน วิกัรณะ และทุรมรษณะ

अर्जुनिःArjuni (a warrior; here as subject)
अर्जुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुनि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
तवof you/your
तव:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Genitive, Singular
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
अयोधयत्fought (made war with)
अयोधयत्:
Karta
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
A
Arjuna
A
Abhimanyu
C
Chitrasena
V
Vikarna
D
Durmarshana
B
battlefield (Kurukshetra context)