अश्वान् जाम्बूनदैर्जालै: प्रच्छन्नान् वातरंहस: । जघान षड्भिरासाद्य सारथिं चाभ्यपातयत्,उसके घोड़े वायुके समान वेगशाली तथा सोनेकी जालीसे आच्छादित थे। दुर्मुखने उन घोड़ोंको छः बाणोंसे मार डाला और सारथिको भी रथसे नीचे गिरा दिया
sañjaya uvāca |
aśvān jāmbūnadair jālaiḥ pracchannān vātaraṃhasaḥ |
jaghāna ṣaḍbhir āsādya sārathiṃ cābhyapātayat ||
ม้าศึกของเขาเร็วดุจสายลม และถูกคลุมด้วยตาข่ายทองคำชามพูนทนะ ทุรมุขเข้าประชิดแล้วยิงศรหกดอกสังหารม้าเหล่านั้น และยังทำให้สารถีตกจากรถศึกด้วย
संजय उवाच
Even extraordinary speed and outward magnificence (wind-swift horses, golden coverings) do not protect one in war; decisive outcomes often come from targeting the functional supports of power. The verse highlights the ethical tension of kṣatriya warfare: skill and strategy prevail, while beauty and prestige are shown to be fragile.
Sañjaya reports that Durmukha advances on an opponent’s chariot, shoots six arrows to kill the horses, and then knocks the charioteer down from the chariot—effectively disabling the chariot by removing its mobility and control.