अध्याय ८० — मध्यंदिन-रणवृत्तान्तः
Yudhiṣṭhira–Śrutāyu encounter; Cekitāna–Gautama clash; Abhimanyu pressure; Arjuna’s redeployment
भ्रातृनथोपेत्य तवापि पुत्र- स्तस्मिन् विमर्दे महति प्रवृत्ते । अयं दुरात्मा द्रुपदस्य पुत्र: समागतो भीमसेनेन सार्थम्
bhrātṝn athopetya tavāpi putras tasmin vimarde mahati pravṛtte | ayaṁ durātmā drupadasya putraḥ samāgato bhīmasenena sārtham ||
สัญชัยกล่าวว่า—แล้วบุตรของท่านก็เข้าไปหาเหล่าพี่น้อง และเมื่อการปะทะใหญ่เริ่มขึ้น เขาก็ก้าวเข้าสู่ความชุลมุนอันดุเดือดนั้น ในขณะเดียวกัน บุตรแห่งทฺรุปทะผู้มีใจชั่วก็มาถึงที่นั่นพร้อมกับภีมเสน
संजय उवाच
The verse is primarily narrative, but it highlights how, once a great battle-melee begins, leaders and allies converge quickly; it also reflects the epic’s ethical lens by labeling an opponent as “durātmā” (evil-minded), showing that war-reporting in the Mahābhārata often carries moral evaluation alongside description.
Sañjaya reports that Dhṛtarāṣṭra’s son (understood as Duryodhana) moves toward Dhṛtarāṣṭra’s brothers and enters the intense close-quarters fighting. At the same time, Drupada’s son (understood as Dṛṣṭadyumna) arrives on the scene accompanied by Bhīmasena.