मेरोर्दिग्वर्णनम् / Digvarṇana of Meru: Uttara-Kuru, Bhadrāśva, and Jambūdvīpa Motifs
दश वर्षसहस्राणि शतानि दश पञठ्च च । जीवन्ति ते महाराज नित्यं मुदितमानसा:,महाराज! रमणकवर्षके मनुष्य सदा प्रसन्नचित्त होकर साढ़े ग्यारह हजार वर्षोंतक जीवित रहते हैं
daśa varṣa-sahasrāṇi śatāni daśa pañca ca | jīvanti te mahārāja nityaṁ mudita-mānasāḥ ||
สัญชัยกล่าวว่า “ข้าแต่มหาราช ชนที่นั่นมีอายุหมื่นปี บวกอีกสิบร้อย และอีกห้าปี—รวมสิบเอ็ดพันห้าร้อยปี—ดำรงอยู่ด้วยจิตใจรื่นรมย์เป็นนิตย์.”
संजय उवाच
The verse highlights an ideal condition of life: longevity accompanied by sustained inner joy. It implies that well-being is not merely long life, but a mind that remains consistently content and uplifted.
Sañjaya is describing to King Dhṛtarāṣṭra the lifespan and mental state of people in a particular region (contextually identified in the surrounding passage), emphasizing that they live extraordinarily long lives while remaining perpetually cheerful.