Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Adhyāya 74 (Book 6, Bhīṣma-parva): Bhīma–Duryodhana re-engagement and afternoon escalation

परिपेतुर्हयाश्चात्र केचिच्छस्त्रकृतव्रणा: । रथान्‌ विपरिकर्षन्तो हतेषु रथयोथधिषु,उस युद्धस्थलमें कितने ही घोड़े अस्त्र-शस्त्रोंक आधातसे घायल होकर अपने रथियोंके मारे जानेके बाद भी रथ खींचते हुए भागते और गिर पड़ते थे

paripetur hayāś cātra kecic chastrakṛtavraṇāḥ | rathān viparikṛṣanto hateṣu rathayodhiṣu ||

สัญชัยกล่าวว่า—ในสนามรบนั้น มีม้าบางตัวถูกฟันแทงด้วยอาวุธจนบาดเจ็บ วิ่งพล่านไปทั่ว. แม้สารถีและนักรบรถศึกของมันจะถูกสังหารแล้ว มันก็ยังลากรถศึกหนีไป ก่อนจะล้มลงในที่สุด.

परिपेतुःfell down / collapsed
परिपेतुः:
Karta
TypeVerb
Rootपरि-√पत्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
हयाःhorses
हयाः:
Karta
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अत्रhere (in this place/battlefield)
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
केचित्some
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक-चित्
FormMasculine, Nominative, Plural
शस्त्रकृतव्रणाःhaving wounds made by weapons
शस्त्रकृतव्रणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootशस्त्र-कृत-व्रण
FormMasculine, Nominative, Plural
रथान्chariots
रथान्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Plural
विपरिकर्षन्तःdragging / pulling along
विपरिकर्षन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootवि-परि-√कृष्
FormPresent active participle (Śatṛ), Masculine, Nominative, Plural
हतेषुwhen (they were) slain / among the slain
हतेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Root√हन् (हत)
FormPast passive participle (kta), Masculine, Locative, Plural
रथयोथधिषुamong the chariot-warriors (charioteers/fighters on chariots)
रथयोथधिषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ-योद्धृ
FormMasculine, Locative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
H
horses (hayāḥ)
C
chariots (rathāḥ)
C
chariot-warriors/charioteers (ratha-yodhi)