Shloka 20

ब्रह्मभूतममावास्यां पौर्णमास्यां तथैव च । योगभूतं परिचरन्‌ केशवं महदाप्लुयात्‌,जो मनुष्य तपस्यामें तत्पर हो संयम-नियमका पालन करते हुए अमावास्था और पूर्णिमाको समस्त देहधारियोंके आश्रय, ब्रह्म एवं योगस्वरूप भगवान्‌ केशवकीः आराधना करता है, वह परम पदको प्राप्त कर लेता है

brahmabhūtam amāvāsyāṁ paurṇamāsyāṁ tathaiva ca | yogabhūtaṁ paricaran keśavaṁ mahad āpluyāt ||

ภีษมะกล่าวว่า “ในคืนเดือนดับและคืนวันเพ็ญ ผู้ใดปรนนิบัติและบูชาพระเกศวะ ผู้ทรงเป็นพรหมันและเป็นโยคะ ผู้นั้นย่อมได้บรรลุความยิ่งใหญ่ คือสภาวะสูงสุด”

ब्रह्मभूतम्as Brahman-natured / Brahman-formed
ब्रह्मभूतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootब्रह्मभूत (ब्रह्म + भूत)
FormMasculine, Accusative, Singular
अमावास्याम्on the new-moon day
अमावास्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअमावास्या
FormFeminine, Locative, Singular
पौर्णमास्याम्on the full-moon day
पौर्णमास्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपौर्णमासी
FormFeminine, Locative, Singular
तथाlikewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
योगभूतम्as Yoga-natured / Yoga-formed
योगभूतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयोगभूत (योग + भूत)
FormMasculine, Accusative, Singular
परिचरन्worshipping / serving
परिचरन्:
Karta
TypeVerb
Rootपरि + चर्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
केशवम्Keshava (Vishnu/Krishna)
केशवम्:
Karma
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Accusative, Singular
महत्the great (state/goal)
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
आप्लुयात्would attain / may reach
आप्लुयात्:
TypeVerb
Rootआ + प्लु
FormVidhi-linga, Optative (potential), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Keśava (Viṣṇu/Kṛṣṇa)
A
Amāvāsyā (new moon)
P
Paurṇamāsī (full moon)

Educational Q&A

The verse teaches that disciplined devotion—especially worship of Keśava with tapas, self-restraint, and observance of vows—leads to the highest spiritual attainment (the supreme state).

Bhīṣma is instructing about religious practice and spiritual merit, highlighting worship of Keśava on the sacred lunar observances of new moon and full moon as a means to reach the supreme goal.