Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Arjuna’s Advance toward Bhīṣma; The Gāṇḍīva’s Signal and the Armies’ Convergence (भीष्माभिमुखगमनम् — गाण्डीवनिर्घोष-ध्वजवर्णनम्)

ततस्तु नृपतिः क्रुद्धों भीमसेनं स्तनान्तरे

tatastu nṛpatiḥ kruddho bhīmasenaṃ stanāntare

สัญชัยกล่าวว่า—แล้วพระราชาผู้เดือดดาลก็โจมตีภีมเสนตรงกลางอก; เพราะความโกรธในสนามรบย่อมผลักดันแม้กษัตริย์ให้ละทิ้งความยับยั้งชั่งใจ แล้วลงมือทำร้ายกายกันโดยตรง

ततःthereupon/then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततस्
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/thereupon')
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
FormAvyaya (particle)
नृपतिःthe king
नृपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, nominative singular
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, nominative singular (agreeing with नृपतिः); past passive participle from √क्रुध्
भीमसेनम्Bhimasena
भीमसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, accusative singular
स्तनान्तरेin the middle of the chest/between the breasts
स्तनान्तरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्तनान्तर
FormNeuter, locative singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
N
nṛpati (the king)

Educational Q&A

The verse highlights how krodha (anger) can overtake judgment in war, pushing a ruler toward immediate physical aggression; it implicitly contrasts impulsive wrath with the ideal of disciplined, dharmic conduct even in battle.

Sañjaya reports that an enraged king attacks Bhīmasena, aiming at his chest/torso, marking an intense moment of close combat within the Bhīṣma Parva battle narration.