Vāsudeva-Māhātmya: Duryodhana’s Inquiry and Bhīṣma’s Theological Account of Keśava
तात भ्रात: सखे बन्धो वयस्यथ मम मातुल । मा मां परित्यजेत्यन्ये चुक़ुशु: पतिता रणे,कितने ही योद्धा रणभूमिमें गिरकर इस प्रकार आर्तभावसे स्वजनोंको पुकार रहे थे --तात! भ्रातः! सखे! बन्धो! मेरे मित्र! मेरे मामा! मुझे छोड़कर न जाओ”
tāta bhrātaḥ sakhe bandho vayasyatha mama mātula | mā māṃ parityajety anye cukruśuḥ patitā raṇe ||
สัญชัยกล่าวว่า— “พ่อเอ๋ย! พี่น้องเอ๋ย! สหายเอ๋ย! ญาติเอ๋ย! เพื่อนวัยเยาว์เอ๋ย! โอ้ท่านน้าข้า! อย่าทอดทิ้งข้าเลย!”—ดังนี้ เมื่อร่วงลงกลางสมรภูมิ นักรบจำนวนมากก็ร้องคร่ำครวญเรียกหาคนของตน
संजय उवाच
The verse highlights the ethical and emotional reality of war: at the moment of death, warriors cling to relationships and plead for care, revealing that beneath duty and rivalry lie vulnerable human bonds and the profound suffering caused by violence.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that many fighters, struck down in combat, fell on the battlefield and cried out to their relatives and companions—calling them father, brother, friend, kinsman, and maternal uncle—begging not to be abandoned.