Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

भीमसेनस्य गदायुद्ध-प्रभावः

The Battlefield Impact of Bhīmasena’s Mace Combat

न होष समरे शक्‍्यो विजेतुं हि कथंचन । यथास्य दृश्यते रूपं कालान्तकयमोपमम्‌,“यह किसी प्रकार भी समरभूमिमें जीता नहीं जा सकता; क्योंकि इसका रूप इस समय प्रलयकालके यमराज-सा दिखायी दे रहा है

na hoṣa samare śakyo vijetuṃ hi kathaṃcana | yathāsya dṛśyate rūpaṃ kālāntaka-yamopamam ||

ผู้นี้ไม่อาจพิชิตได้ในสมรภูมิไม่ว่าด้วยวิธีใด เพราะรูปลักษณ์ที่ปรากฏอยู่บัดนี้ประหนึ่งยมราชในกาลแห่งปรลัย—ความพินาศสิ้นโลก

not
:
TypeIndeclinable
Root
होषbe (you should be / you are to be)
होष:
TypeVerb
Rootअस् (भू)
FormLot (imperative/benedictive usage), 2, singular, Parasmaipada
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
Formmasculine, locative, singular
शक्यःpossible / able (to be)
शक्यः:
TypeAdjective
Rootशक्य
Formmasculine, nominative, singular
विजेतुम्to conquer
विजेतुम्:
TypeVerb
Rootजि
Formtumun (infinitive)
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
कथंचनin any way / by any means
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन
यथाas / just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अस्यof him/it
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
दृश्यतेis seen / appears
दृश्यते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormLat (present indicative), 3, singular, Atmanepada (passive/mediopassive sense: 'is seen/appears')
रूपम्form / appearance
रूपम्:
Karta
TypeNoun
Rootरूप
Formneuter, nominative, singular
कालान्तकयमोपमम्like Yama, the ender at the time of dissolution
कालान्तकयमोपमम्:
TypeAdjective
Rootकालान्तक-यम-उपम
Formneuter, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yama
K
kālānta (pralaya, end of time)